ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы под землей. Число случайных жертв сведется
к минимуму.
Ц Это, конечно, хорошо, но недостаточно хорошо, Ц буркнул я. Ц Сначала м
ы спасаем заложников. Когда они будут в безопасности, займемся Маврой.
Кинкейд, сощурившись, оглянулся на меня через плечо; взгляд его был холод
ен.
Ц Боюсь, мертвыми нам спасать их будет немного сложнее.
Тут Мёрфи приставила ствол обреза к Кинкейдову позвоночнику.
Ц Скажите, у вас достаточно прочный бронежилет? Ц поинтересовалась он
а.
Нет, умеет все-таки иногда Мёрфи найти нужные слова.
Секунды две-три все мы молчали. Я заговорил первым:
Ц Возможно, мы погибнем, пытаясь спасти заложников. Мы наверняка погибн
ем, если не будем держаться вместе. Ну же, Кинкейд, это ведь проще простого
рассчитать. Или разрывайте контракт и уходите отсюда.
Долгое мгновение он внимательно смотрел на Мёрфи, потом повернулся обра
тно к зияющему провалу лестницы.
Ц Ладно, Ц произнес он. Ц Будь по-вашему. День любителя.
Когда мы начали спускаться вниз, тот, кто ждал нас в темноте, снова засмеял
ся.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
Подвал приюта оказался необычно глубоким, тем более по чикагским меркам
. Лестница спускалась вниз футов на десять, имея в ширину не больше двух с
половиной футов. Воображение рисовало мне ухмыляющихся ренфилдов с авт
оматами, готовых открыть огонь уже стреляющих пули, летящие в нас, впив
ающиеся в наши тела, рвущие в клочья. Желудок свело судорогой от страха, и
мне пришлось напрячься, чтобы стряхнуть эти мысли и сосредоточиться на о
кружении.
Штукатурные стены были раньше белыми, но трещины и потеки от многочислен
ных протечек не оставили от первоначального цвета почти ничего. Лестнич
ный марш заканчивался площадкой фута три на три, а за ней вел вниз новый ма
рш. По мере того как мы спускались, воздух становился все холоднее.
Здесь пахло гнилью и плесенью. Наше дыхание, любое наше движение казалис
ь в окружавшей нас гнетущей тишине оглушительно громкими. Я вдруг замети
л, что выставил ствол своего пейнтбольного пистолета вперед, поверх голо
вы Мёрфи и Кинкейдова плеча, готовый палить в любого, кто окажется в поле з
рения. Впрочем, смысла в этом было бы не слишком много: ни одному смертному
громиле это не причинило бы никакого вреда. Так, намочило бы чуть-чуть н
у, попахивал бы он еще чесноком.
Лестница упиралась в приоткрытую дверь.
Настороженно пригнувшись, Кинкейд отворил ее концом своей пики.
Мёрфи прицелилась обрезом в темноту.
Я тоже. Ствол моего дурацкого пистолета изрядно дрожал Ц с этим я ничего
не мог поделать. Ничего не произошло. Только тишина.
Ц Блин, Ц пробормотал я. Ц Сил нет терпеть такую дрянь.
Ц Хотите, схожу вам за валиумом, Ц предложил Кинкейд.
Ц Поцелуйте меня в задницу, Ц огрызнулся я.
Он полез в свою поясную сумку и достал пару пластмассовых трубок. Резко с
огнул их, встряхнул, и трубки вспыхнули холодным химическим светом. Пото
м осторожно заглянул в проем и швырнул их одну вправо, вторую влево, сам ос
таваясь в тени, чтобы никто, находившийся за дверью, не видел его. Выждав м
гновение, он снова заглянул в дверь и повертел головой.
Ц Ничего движущегося, Ц сообщил он. Ц Ничего светящегося. Однако, похо
же, ваша схема, Дрезден, точна. Коридор справа тянется футов на десять и уп
ирается в дверь этого вашего чулана. Налево длиннее Ц футов двадцать, и о
ткрывается в помещение.
Ц Сначала чулан, Ц произнес я.
Ц Прикройте меня.
Крадучись, Кинкейд одолел последние две ступени и нырнул в дверь. Мёрфи д
ержалась в футе за его спиной. Кинкейд скользнул вправо, а Мёрфи, пригнувш
ись, осталась на месте, нацелив обрез влево, вдоль освещенного зеленым си
янием коридора. Вряд ли я двигался так же плавно и бесшумно, но все же не от
ставал от Кинкейда, держа наготове пистолет и посох.
Дверь чулана имела в высоту всего пять футов и открывалась наружу, в кори
дор. Кинкейд прислушался, потом пропустил к двери меня. Я не обнаружил на н
ей никаких заклятий и заговоров, поэтому кивнул ему. Он перехватил пику т
ак, чтобы мгновенно пронзить ею всякого, кто бросится на него из чулана, и
рывком распахнул дверь.
Луч света с его пики скользнул по темному помещению Ц слишком большому
для чулана, слишком маленькому для полноценной комнаты. Сырые каменные с
тены сплошь поросли плесенью, и в нос ударил запах немытых тел и испражне
ний.
С полдюжины детей не старше девяти-десяти лет испуганно жались к дальне
й стене. Все были одеты в обноски, по большей части на несколько размеров б
ольше. На запястьях поблескивали стальные наручники, прикованные тяжел
ой цепью к стальному кольцу в полу. Не издавая ни звука, дети отпрянули от
двери, от света.
Дети.
Кому-то предстояло сильно пожалеть об этом. Черт, кто-то должен был попла
титься за это, пусть даже мне пришлось бы голыми руками снести чертово зд
ание Ц да хоть весь квартал. Даже монстры должны соблюдать какие-то прав
ила.
Впрочем, на то они ведь и монстры, так?
Ц Сукины дети! Ц прорычал я и сунул голову в комнату.
Кинкейд грубо, всем телом оттолкнул меня обратно.
Ц Нет! Ц рявкнул он.
Ц Черт, прочь с дороги, Ц возмутился я.
Ц Это ловушка, Дрезден, Ц сказал Кинкейд. Ц Сейчас нарвались бы на раст
яжку Ц и убили бы нас всех.
Мёрфи покосилась на нас через плечо и снова принялась вглядываться в тем
ноту.
Я хмуро посмотрел на Кинкейда, потом подобрал светящуюся пластиковую тр
убку и посветил в дверь.
Ц Не вижу никакой проволоки.
Ц Не буквально, Ц пояснил Кинкейд. Ц Там сеть инфракрасных лучей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
к минимуму.
Ц Это, конечно, хорошо, но недостаточно хорошо, Ц буркнул я. Ц Сначала м
ы спасаем заложников. Когда они будут в безопасности, займемся Маврой.
Кинкейд, сощурившись, оглянулся на меня через плечо; взгляд его был холод
ен.
Ц Боюсь, мертвыми нам спасать их будет немного сложнее.
Тут Мёрфи приставила ствол обреза к Кинкейдову позвоночнику.
Ц Скажите, у вас достаточно прочный бронежилет? Ц поинтересовалась он
а.
Нет, умеет все-таки иногда Мёрфи найти нужные слова.
Секунды две-три все мы молчали. Я заговорил первым:
Ц Возможно, мы погибнем, пытаясь спасти заложников. Мы наверняка погибн
ем, если не будем держаться вместе. Ну же, Кинкейд, это ведь проще простого
рассчитать. Или разрывайте контракт и уходите отсюда.
Долгое мгновение он внимательно смотрел на Мёрфи, потом повернулся обра
тно к зияющему провалу лестницы.
Ц Ладно, Ц произнес он. Ц Будь по-вашему. День любителя.
Когда мы начали спускаться вниз, тот, кто ждал нас в темноте, снова засмеял
ся.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
Подвал приюта оказался необычно глубоким, тем более по чикагским меркам
. Лестница спускалась вниз футов на десять, имея в ширину не больше двух с
половиной футов. Воображение рисовало мне ухмыляющихся ренфилдов с авт
оматами, готовых открыть огонь уже стреляющих пули, летящие в нас, впив
ающиеся в наши тела, рвущие в клочья. Желудок свело судорогой от страха, и
мне пришлось напрячься, чтобы стряхнуть эти мысли и сосредоточиться на о
кружении.
Штукатурные стены были раньше белыми, но трещины и потеки от многочислен
ных протечек не оставили от первоначального цвета почти ничего. Лестнич
ный марш заканчивался площадкой фута три на три, а за ней вел вниз новый ма
рш. По мере того как мы спускались, воздух становился все холоднее.
Здесь пахло гнилью и плесенью. Наше дыхание, любое наше движение казалис
ь в окружавшей нас гнетущей тишине оглушительно громкими. Я вдруг замети
л, что выставил ствол своего пейнтбольного пистолета вперед, поверх голо
вы Мёрфи и Кинкейдова плеча, готовый палить в любого, кто окажется в поле з
рения. Впрочем, смысла в этом было бы не слишком много: ни одному смертному
громиле это не причинило бы никакого вреда. Так, намочило бы чуть-чуть н
у, попахивал бы он еще чесноком.
Лестница упиралась в приоткрытую дверь.
Настороженно пригнувшись, Кинкейд отворил ее концом своей пики.
Мёрфи прицелилась обрезом в темноту.
Я тоже. Ствол моего дурацкого пистолета изрядно дрожал Ц с этим я ничего
не мог поделать. Ничего не произошло. Только тишина.
Ц Блин, Ц пробормотал я. Ц Сил нет терпеть такую дрянь.
Ц Хотите, схожу вам за валиумом, Ц предложил Кинкейд.
Ц Поцелуйте меня в задницу, Ц огрызнулся я.
Он полез в свою поясную сумку и достал пару пластмассовых трубок. Резко с
огнул их, встряхнул, и трубки вспыхнули холодным химическим светом. Пото
м осторожно заглянул в проем и швырнул их одну вправо, вторую влево, сам ос
таваясь в тени, чтобы никто, находившийся за дверью, не видел его. Выждав м
гновение, он снова заглянул в дверь и повертел головой.
Ц Ничего движущегося, Ц сообщил он. Ц Ничего светящегося. Однако, похо
же, ваша схема, Дрезден, точна. Коридор справа тянется футов на десять и уп
ирается в дверь этого вашего чулана. Налево длиннее Ц футов двадцать, и о
ткрывается в помещение.
Ц Сначала чулан, Ц произнес я.
Ц Прикройте меня.
Крадучись, Кинкейд одолел последние две ступени и нырнул в дверь. Мёрфи д
ержалась в футе за его спиной. Кинкейд скользнул вправо, а Мёрфи, пригнувш
ись, осталась на месте, нацелив обрез влево, вдоль освещенного зеленым си
янием коридора. Вряд ли я двигался так же плавно и бесшумно, но все же не от
ставал от Кинкейда, держа наготове пистолет и посох.
Дверь чулана имела в высоту всего пять футов и открывалась наружу, в кори
дор. Кинкейд прислушался, потом пропустил к двери меня. Я не обнаружил на н
ей никаких заклятий и заговоров, поэтому кивнул ему. Он перехватил пику т
ак, чтобы мгновенно пронзить ею всякого, кто бросится на него из чулана, и
рывком распахнул дверь.
Луч света с его пики скользнул по темному помещению Ц слишком большому
для чулана, слишком маленькому для полноценной комнаты. Сырые каменные с
тены сплошь поросли плесенью, и в нос ударил запах немытых тел и испражне
ний.
С полдюжины детей не старше девяти-десяти лет испуганно жались к дальне
й стене. Все были одеты в обноски, по большей части на несколько размеров б
ольше. На запястьях поблескивали стальные наручники, прикованные тяжел
ой цепью к стальному кольцу в полу. Не издавая ни звука, дети отпрянули от
двери, от света.
Дети.
Кому-то предстояло сильно пожалеть об этом. Черт, кто-то должен был попла
титься за это, пусть даже мне пришлось бы голыми руками снести чертово зд
ание Ц да хоть весь квартал. Даже монстры должны соблюдать какие-то прав
ила.
Впрочем, на то они ведь и монстры, так?
Ц Сукины дети! Ц прорычал я и сунул голову в комнату.
Кинкейд грубо, всем телом оттолкнул меня обратно.
Ц Нет! Ц рявкнул он.
Ц Черт, прочь с дороги, Ц возмутился я.
Ц Это ловушка, Дрезден, Ц сказал Кинкейд. Ц Сейчас нарвались бы на раст
яжку Ц и убили бы нас всех.
Мёрфи покосилась на нас через плечо и снова принялась вглядываться в тем
ноту.
Я хмуро посмотрел на Кинкейда, потом подобрал светящуюся пластиковую тр
убку и посветил в дверь.
Ц Не вижу никакой проволоки.
Ц Не буквально, Ц пояснил Кинкейд. Ц Там сеть инфракрасных лучей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129