ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Что эт
о, Гарри?
Ц Гоните же… потом объясню, Ц прохрипел я. Ящик со скулящими щенками я с
унул на заднее сиденье… вернее, туда, где ему полагалось находиться, а сам
достал жезл и высунулся в окно чуть не на две трети Ц так, что сидел на опу
щенном стекле, изогнувшись, чтобы сподручнее было целиться жезлом в демо
на. Я сконцентрировал всю свою волю, всю свою магию, накачивая ее в жезл, и к
онец его засветился зловещим алым цветом.
Я уже приготовился было разрядить в демона огненную струю, когда тот наб
рал новую пригоршню своего зажигательного дерьма и швырнул в нашу машин
у.
Ц Берегись! Ц завопил я.
Должно быть, Томас тоже увидел это в зеркале заднего вида. Жучок вильнул к
ак безумный, и огненный шар ударил в асфальт, лопнув с грохотом, от которог
о повылетали окна по обе стороны улицы. Томас обогнул припаркованную у т
ротуара машину, вылетев на газон и едва не потеряв управление. Машину тря
хнуло, я потерял равновесие. Я уже прикидывал, есть ли у меня шанс, грохнув
шись на землю, ничего себе не сломать, когда Томас ухватил меня за лодыжку
. Он не только удержал меня, но и втащил обратно в машину с силой, которая по
трясла бы любого, не знающего, что на деле он не человек.
На этот раз он продолжал придерживать меня за ногу, и когда демон спикиро
вал на нас снова, я наставил на него жезл и рявкнул:
Ц Fuego !
Струя белого огня сорвалась с конца моего жезла и прочертила вечернее не
бо, на мгновение ярко осветив улицу. При такой тряске я почти не сомневалс
я, что промахнусь, но Ц против всех ожиданий Ц огненный разряд угодил Ко
нгзилле точно в пузо. Тот завизжал и, вильнув, врезался в землю. Томас, крут
анув баранку, выехал с газона обратно на мостовую.
Демон уже поднимался.
Ц Тормозите! Ц рявкнул я.
Томас ударил по тормозам, и я снова едва не превратился в размазанную по о
бочине пиццу. Я цеплялся что было сил, но восстановить равновесие сумел, т
олько когда демон уже встал на ноги.
Зарычав от досады, я приготовил новый заряд и как мог точнее прицелился.

Ц Что вы делаете? Ц возмутился Томас. Ц Вы же его остановили; бежать над
о!
Ц Нет, Ц огрызнулся я. Ц Если мы оставим его так, он будет набрасываться
на всех, кто ему подвернется.
Ц Но не на нас же!
Я пропустил его реплику мимо ушей и накачал в жезл столько энергии, что от
него начали подниматься струйки дыма.
А потом влепил заряд Конгу прямо между глаз.
Огонь ударил его с силой чугунной чушки, которой ломают дома. Голова демо
на разом превратилась в розовое облачко, от которого во все стороны поле
тели алые искры. Признаюсь, красивое вышло зрелище Ц любо-дорого смотре
ть.
На самом-то деле у демонов, являющихся в мир смертных, настоящего тела нет
. Они создают его видимость Ц как одежду. Пока сознание демона обитает в с
озданном им теле, оно ничем не отличается от настоящего, материального. О
днако, оставшись без головы, даже Конг не способен поддерживать тело нео
бходимой энергией. Несколько секунд тело еще дергалось на земле, а потом
застыло, на глазах превращаясь в растекающуюся груду слизи Ц эктоплазм
ы, материи из Небывальщины.
От накатившего облегчения у меня закружилась голова.
И я мешком плюхнулся обратно на сиденье Жучка.
Ц Прошу прощения за настырность, Ц выдохнул Томас, тактично выждав с по
лминуты. Ц Что. Черт. Подери. ЭТО. Было. Такое.
Я сидел, глядя перед собой в ветровое стекло и пытаясь перевести дух. Пото
м перегнулся через спинку проверить, в порядке ли щенки и ящик. Они были в
порядке, и я снова сел прямо, зажмурился и вздохнул.
Ц Шень, Ц произнес я наконец. Ц Китайские духи. Демоны. Способны менять
форму.
Ц Господи, Дрезден! Да вы меня едва не угробили!
Ц Не говорите ерунду. С вами все в порядке.
Томас нахмурился:
Ц Могли бы хоть предупредить!
Ц Я и предупредил, Ц огрызнулся я. Ц Я сказал вам у Мака, что подброшу ва
с до дома, только надо заехать по дороге по одному делу.
Томас нахмурился еще сильнее.
Ц По делу означает заправить бак бензином, или забежать в маркет за паке
том молока, или еще чего такого. Это не означает спасаться бегством от лет
ающей розовой гориллы-пиромана, которая швыряется в тебя зажигательным
дерьмом.
Ц В следующий раз захватите с собой пушку.
Он испепелил меня взглядом.
Ц Куда мы теперь?
Ц В аэропорт.
Ц Зачем?
Я махнул рукой в сторону заднего сиденья.
Ц Вернуть моему клиенту похищенную собственность. Он хочет как можно с
корее вернуться с ней в Тибет.
Ц Вы больше ничего не забыли мне сказать? Какие-нибудь там вомбаты-нинд
зя или еще чего?
Ц Я хотел, чтобы вы увидели, на что это похоже.
Ц О чем это вы?
Ц Ну же, Томас! Вы ведь ни за что не пришли бы к Маку просто посидеть поболт
ать. Вы богаты, у вас связи, вы, в конце концов, вампир, мать вашу. Уж как-нибуд
ь добрались бы домой и без моей помощи. Взяли бы такси, или лимузин вызвали
, или какую-нибудь девицу охмурили бы: вам это раз плюнуть.
Хмурое выражение лица у Томаса разом исчезло, сменившись лишенной выраж
ения маской.
Ц Да? И правда, кой черт я здесь делаю?
Я пожал плечами:
Ц Ну, вряд ли вы здесь затем, чтобы высечь меня. Я так думаю, вы хотели пого
ворить.
Ц Какова сила мысли! Шерлок Холмс отдыхает!
Ц Так вы издеваться будете или говорить все-таки?
Ц Угу, Ц кивнул Томас. Ц Мне нужна помощь.
Я фыркнул:
Ц Помощь? Блин, вы что, забыли, что формально мы в состоянии войны, а? Чарод
еи против вампиров, счет ничейный. Колокол.
Ц Ну, если вам так больше нравится, можете сделать вид, будто я выбрал осо
бо изощренную тактику проникновения во вражеский стан, Ц ухмыльнулся Т
омас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики