ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..Ни с чем маг вернулся в шатёр.Ошерл стоял в отдалении, рассматривая руины города, и Риалто позвал его:— Ошерл! Удели мне минуту своего драгоценного времени! Ошерл неторопливо приблизился и застыл на месте, засунув руки в карманы. Риалто наблюдал за ним, перекидывая трубу из одной руки в другую.— Итак, Риалто: что ещё ты от меня хочешь? — спросил Ошерл, стараясь выглядеть как можно более непринуждённо.— Ошерл, кто предложил тебе скрыть точку такой облачностью?Ошерл удивлённо вскинул вверх правую руку.— Что только ни придёт в голову хитрецу!— Да. Но ты утратил даже хитрость. Кто пытается навредить мне?— О, я знаю многих, способных доставить тебе неприятности. Не могу же я уследить за всеми.— Позволь мне восстановить последовательность событий. Ошерл, ты внимательно слушаешь?— А разве у меня есть выбор? — мрачно заметил Слуга. Маг отметил, что челюсти его напряглись, а взгляд затуманился.— Тогда слушай. Ты поднимаешься над облаками, и там тебя встречает Сарсем. Ваша беседа течёт примерно следующим образом:Сарсем: Ну что, Ошерл? Каково теперь твоё задание?Ошерл: Бессердечный Риалто хочет, чтобы я отыскал в небе точку, обозначающую близость к Персиплексу.Сарсем: В самом деле? Дай-ка я взгляну на твою трубу… Что-то я ничего не вижу.Ошерл: Не видишь? Странно! Что же мне сказать Риалто?Сарсем: Ну, его несложно одурачить. Скажи, что точка затерялась в тумане. Труба бесполезна — можешь взять её обратно.Ошерл: Но это не та труба, которую ты у меня брал! Это всего лишь бесполезная стекляшка!Сарсем: Ну и что? От них обеих никакого толка. Возьми её и отнеси дурачку Риалто — все равно он не заметит разницы.Ошерл: Хм-м. Риалто, конечно, дурак, но очень дотошный.Сарсем: Он жутко мешает нашему другу Эйч-Монкуру, который столько всего пообещал нам… Вот тебе мой совет: найди уловку, чтобы Риалто лишил тебя всех очков, и оставь его прозябать в этой жуткой эпохе.Ошерл: Хороший совет.Потом вы радостно улыбнулись друг другу ты оставил Сарсема на небе, а сам спустился сюда с фальшивой трубой, которая не показывает точки.Челюсти Ошерла затряслись, и он вскричал:— Разве это не правдоподобно? У тебя нет причин не верить в подлинность трубы и советы Сарсема!— Прежде всего: почему ты не доложил о своей беседе с Сарсемом?Ошерл вздрогнул.— Ты меня не спрашивал.— Объясни, если можешь, почему голубая точка была отлично видна в прошлую ночь, хотя облаков было не меньше.— Меня ввели в заблуждение.— То есть, Персиплекс не передвигали, а трубу никто не заменял фальшивкой?— Я предполагаю, что можно было обойтись и без таких ухищрений.— Именно так, Ошерл. Игра окончена! Я лишаю тебя трех очков за ложь и вероломное поведение.Ошерл издал дикий крик. Риалто поднял руку, требуя тишины.— А сейчас я задам тебе очень серьёзный вопрос — постарайся сказать правду и дать мне все необходимые уточнения, ради своей же пользы. Сарсем забрал у тебя подзорную трубу. Он также взял, спрятал, перенёс, уничтожил, отправил в другое измерение времени или просто в другое измерение, или произвёл ещё какие-либо манипуляции с Персиплексом? Здесь я имею в виду тот настоящий Персиплекс, который он охранял на холме Священной Реликвии. Я не сторонник многословия, но с тобой это просто необходимо.— Нет.— Нет? Что значит — нет? Ты меня озадачил.— Сарсем, несмотря на увещевания Эйч-Монкура, не посмел прикоснуться к Персиплексу.— Приведи Сарсема сюда.Выслушав жёлчное замечание Ошерла, Риалто все-таки дождался прибытия Сарсема все в том же обличье бесполого лилового существа. Когда Вершитель появился возле шатра, маг потребовал:— Сарсем, верни мне настоящую трубу.— Это невозможно! По приказу нового Наставника я её уничтожил.— Кто же новый Наставник?— Эйч-Монкур, разумеется.— А как ты узнал, что это правда?— Он лично убедил меня, по крайней мере в том, что это вскоре произойдёт.— Он ввёл тебя в заблуждение. Надо было уточнить все у Айделфонса. Я лишаю тебя трех очков!Как и Ошерл, Сарсем издал вопль отчаяния.— Ты не имеешь права лишать меня очков!— Тебя ведь не смущало отсутствие полномочий у Эйч-Монкура, когда ты выполнял его приказ.— Это разные вещи.— А теперь я приказываю вам с Ошерлом обыскать лес и принести мне Персиплекс как можно скорее.— Я не могу — мне даны другие указания. Пусть Ошерл ищет — его специально дали тебе в помощники.— Слушай меня внимательно, Сарсем! Ошерл, а ты будешь свидетелем! Я сомневаюсь, стоит ли называть вслух имя Величайшего по таким пустякам, но вы все больше раздражаете меня своими трюками. Если ты снова помешаешь мне в поисках Пер-сиплекса, я буду взывать к…Но Ошерл и Сарсем в один голос закричали:— Не называй имя, он может услышать тебя!— Сарсем, ты понял, чего я от тебя хочу?— Вполне, — поспешно пробормотал Слуга.— И как ты намерен отныне вести себя?— Хм-м… Мне придётся воспользоваться тактикой уклонения, служа Эйч-Монкуру, чтобы угодить вам обоим.— Предупреждаю — отныне любая промашка может очень дорого обойтись тебе. Ты только что отработал свои три очка. Не дразни меня больше.Сарсем издал неопределённый звук и исчез. Глава четырнадцатая Риалто вновь обратился к Ошерлу.— Вчера мне показалось, что Персиплекс находится где-то в районе вон той опушки. Так что у нас есть работа.— И делать её должен, как всегда, я, — мрачно пробормотал Ошерл.— Если бы ты был честен, работа давно уже была бы сделана, мы сейчас сидели бы в Бумергарфе, получая штраф с Эйч-Монкура; ты мог бы заработать два очка, вместо того, чтобы потерять три: все-таки разница в целых пять очков!— К сожалению, я не властен над тем, чтобы поправить случившуюся трагедию.Риалто не обратил внимания на скрытый намёк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики