ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы шутите.— Речь идет прежде всего о ключе.— Каком ключе?— От квартиры старухи. Кто снял оттиск с замка? Анжела не смогла бы сделать как следует. Марсель даже не дрогнул.— Об этом вы будете говорить в присутствии стенографа и подпишите протокол.— Но, черт возьми, я не имею ничего общего с этим проклятым делом! Ладно, я жил с жандармом. Ожидал, что найду что-нибудь получше, я не скрываю, и очень рад, что уехал от нее.— По крайней мере два человека вас узнали.— Где?— На фотографии из картотеки полиции нравов.— Что это за люди?— Торговец птицами с первого этажа и женщина, живущая напротив старухи. Вы далее извинились, когда столкнулись с ней, взбегая с опущенной головой по лестнице.— Им это приснилось.— На вас был костюм в клетку, тот, что вчера.— Их продают во всех магазинах. Только в Париже их не знаю сколько тысяч.— Значит, у вас не было ключа. Дверь вы открыли отмычкой?— Вы долго здесь будете?— Не знаю. А что?— Я хочу заказать кофе с рогаликами в номер.— Пожалуйста.Марсель позвонил горничной и отдал распоряжения.— Не надейтесь, что я чем-нибудь вас угощу. Я не открывал никакого замка и не знаю даже, как это делается.— Когда она сказала вам о револьвере?— Кто?— Вы хорошо знаете — Анжела. Вы не сами догадались, что в квартире старой дамы есть револьвер.— Я не знал, что старая дама существует.— Неправда. Анжела сама призналась и подписала свои показания — она показывала вам окна квартиры тетки и говорила при этом, что когда-нибудь получит после нее наследство.— Вы в это верите? Разве вы не знаете, что она врет, как нанятая?— А вы?— Я говорю вам правду. Я не могу позволить себе солгать, так как полиция наблюдает за мной.Горничная принесла кофе с рогаликами, и приятный запах наполнил комнату. Марсель, все еще босой и в пижаме, сел за круглый столик и принялся за еду.Марелла взглянул на Мегрэ, как бы спрашивая, можно ли ему вмешаться. Мегрэ кивнул.— Что ты говорил Бобу? — спросил Марелла.— Вчера вечером, когда приехал? Он рассказывал о себе, а и о себе. Это мой старый приятель, мы много лет не виделись.— И что еще?— Не понимаю!— Кто из вас подумал о Джиованни?— Может быть, я. В свое время я знал его тоже. Я был еще щенком, а он жил на Монмартре.— Почему же ты тогда сам ему не позвонил?— А зачем мне ему звонить?— Чтобы договориться. Боб это сделал вместо тебя. Что ты велел ему сказать?— Не понимаю, о чем вы.— Не валяй дурака. Ты прекрасно знаешь, что нельзя так просто постучать в дверь Джиованни, особенно такому мелкому альфонсу, как ты. А вчера ты пошел к нему, и вы беседовали целый час.— Мы просто болтали.— О чем?Марсель нервничал. Беседа начала принимать неприятный оборот.— Ну, я спрашивал, нет ли у него для меня работы. У него ряд предприятий, совершенно легальных. Ему мог бы потребоваться доверенный человек.— Он дал тебе работу?— Он должен подумать и через несколько дней даст ответ.Марелла снова взглянул на Мегрэ, давая знак, что он закончил.— Вы слышали, что сказал мой коллега Марелла? Вы пойдете в полицию и повторите там то, о чем говорили здесь. Подождете, пока протокол перепечатают, и подпишите его. Постарайтесь ничего не забыть, особенно что касается Боба и Джиованни. Без моего разрешения вы не выедете из Тулона.Мегрэ и Марелла вышли на улицу.— Я не слишком вмешивался в дело, которое ты ведешь? — спросил Марелла с некоторым беспокойством.— Наоборот. Ты оказал мне большую услугу.Бар находился на углу бульвара и узкой улочки, по которой было запрещено автомобильное движение. Он назывался «Адмирал». На тротуаре под ослепительным солнцем стояли четыре столика, покрытые скатертями в клетку. Внутри помещение казалось мрачноватым, но зато там был приятный холодок.Бармен со сломанным носом боксера и сплющенными ушами был занят мытьем стаканов. В это время еще не было посетителей.— Добрый день, комиссар. Что вам подать? — обратился бармен к Марелла, Мегрэ он не знал.— У вас есть провансальское вино? — спросил Мегрэ.— Розовое в графине.— Два розовых. Или графин, если хотите. Мегрэ и Марелла чувствовали себя свободно, только Боб был чуточку напряжен.— Скажи, Боб, у тебя был гость вчера вечером, правда?— Вы знаете, здесь гостей предостаточно.— Я говорю не о клиенте. Я имею в виду того, кто приезжал из Парили специально, чтобы увидеться с тобой.— Увидеться со мной?— Ну, попросить тебя об услуге.— Не знаю, какую услугу я мог бы ему оказать.— Давно ты его знаешь?— Семь или восемь лет.— У него все в порядке?— Чего он хотел?— Он был проездом, хотел поболтать.— Просил тебя позвонить?— А?— Не строй из себя дурака. Один из моих людей сидел в зале и видел, как ты закрылся в телефонной будке, а твой приятель ждал. Он был неспокоен. Когда ты вернулся и что-то тихо сказал, он вздохнул с облегчением.— Речь идет, вероятно, о его старой подружке, Марии, он пошел повидаться с ней.— Не надо быть таким деликатным, Боб. Ты звонил Пепито Джиованни, с которым когда-то работал, прежде чем образумился. Он согласился принять твоего приятеля Марселя. И это более чем странно, ведь Джиованни не принимает любого, особенно дома. Что ты ему сказал?— Что сказал? Что у меня есть человек, который ищет работу.— Нет!— Почему вы говорите «нет»?— Ты хорошо знаешь, что это неправда, впрочем, Джиованни первый над этим посмеется, когда я ему расскажу.— Я сказал ему, что Марсель предлагает серьезное дело. Дело совершенно законное.— Ты видел модель?— Нет.— Знаешь, в чем дело?— Марсель мне не сказал. Сказал только, что пахнет большими деньгами. Дело международного масштаба, особенно заинтересует американцев.— Ну, это уже лучше. В конце концов я тебе поверю. Джиованни согласился?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики