ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Мадам, - обратился он к ней, - не будете ли вы столь любезны,
чтобы сделать мне маленькое одолжение?
Улыбка на ее лице тут же уступила место выражению осторожной
сдержанности.
- Это зависит от того, что именно вы хотите, но оказывать услуги
незнакомцам не в моих традициях.
Слабо сказано, конечно же. Она не привыкла даже {разговаривать} с
незнакомыми людьми.
Он посмотрел на нее в явной растерянности, и его замешательство
слегка придало ей смелости.
- Ах да, наверное, это звучит странно, но я полагаю, так будет
лучше для нас обоих. Кстати, моя фамилия Леффертс. Роб Леффертс.
- Рози Макклендон, - представилась она. Подумав, стоит ли подать
ему руку, она решила не делать этого. Вероятно, ей даже не стоило
называть своего имени.
- К сожалению, у меня нет времени, чтобы выполнить вашу просьбу,
мистер Леффертс - мне действительно нужно торопиться, и...
- Прошу вас. - Он опустил на тротуар свой видавший виды портфель,
сунул руку в маленький коричневый пакет, который держал в другой руке,
и извлек одну из старых книг в мягкой обложке, найденную им в
ломбарде. На обложке она увидела стилизованное изображение мужчины в
полосатой черно-белой тюремной робе, который входил не то в пещеру, не
то в туннель.
- Все, о чем я хотел бы попросить вас, это прочесть первый абзац
книги. Вслух.
- Прямо здесь? - Она огляделась. - Здесь, посередине улицы? Но
зачем, Бога ради?
Он только повторил:
- Прошу вас.
Она приняла протянутую книгу, думая при этом, что если выполнит
его просьбу, то сможет отделаться от странного старика без дальнейших
осложнений. Это было бы замечательно, ибо она начинала подозревать,
что у старика не все в порядке с рассудком. Вероятно, он не опасен, но
все же малость не в себе. А если она ошибается и он все-таки {опасен},
она не хотела отдаляться на слишком большое расстояние от ломбарда
"Либерти-Сити" - и Билла Штайнера.
Книга называлась "Темные аллеи", автора звали Дэвид Гудис.
Перелистывая страницы с предупреждением о нарушении авторских прав,
Рози подумала: "Совсем не удивительно, что имя писателя мне незнакомо"
(хотя название книги пробудило смутные воспоминания). "Темные аллеи"
вышли в свет в тысяча девятьсот сорок шестом году, за шестнадцать лет
до ее рождения.
Она подняла голову и взглянула на Роба Леффертса. Тот усиленно
кивал головой, буквально дрожа от нетерпения... и надежды? Как это
возможно? Однако он действительно выглядел так, словно сгорал от
нетерпения и надежды.
Чувствуя, что ее тоже постепенно охватывает волнение ("С кем
поведешься..."- любила повторять ее мать), Рози начала читать. Перед
тем. как произнести первое слово, она отметила про себя, что абзац,
слава Богу, совсем невелики.
- "Все произошло хуже некуда. Пэрри был ни в чем не виновен. В
довершение ко всему это мирный человек, никогда не причинявший
неудобств другим и мечтавший о спокойной жизни. Однако слишком много
всего было против него и почти ничего - за. Присяжные посчитали его
виновным. Судья объявил приговор о пожизненном заключении, и его
доставили в Сан-Квентин".
Она подняла голову, захлопнула книгу и протянула ее хозяину.
- Как я справилась?
Он улыбался в откровенном восторге.
- О лучшем я не мог и мечтать, миссис Макклендон. Но постойте...
еще один... доставьте старику удовольствий... - Он быстро зашуршал
страницами книги, отыскивая нужное место. - Только диалог, прошу вас.
Разговор между Пэрри и водителем такси. Со слов "Знаете ли, это
забавно". Видите?
Да, она увидела нужное место и в этот раз не стала отказываться.
Она пришла к выводу, что Леффертс не опасен, возможно, он даже не
сумасшедший, как ей показалось. Кроме того, она по-прежнему не могла
избавиться от странного возбуждения... словно вот-вот должно произойти
что-то интересное - или уже происходило.
"Ну конечно, чего же тут удивительного, - подсказал счастливый
внутренний голос. - Ты забыла о картине, Рози".
Конечно, все дело в картине. От одной только мысли о картине у
нее стало легче на сердце, и она радостно улыбнулась.
- До чего же удивительно, - вырвалось у нее, но она продолжала
улыбаться, не в силах совладать с собой.
Он кивнул, и ей показалось, что он сделал бы точно такой жест,
скажи она ему, что ее зовут госпожа Бовари.
- Да, я понимаю, что вы сейчас испытываете, но... вы {видите},
какой отрывок я прошу вас прочесть?
- Да.
Она быстро пробежала глазами диалог, пытаясь получить хоть
какое-то представление о двух беседующих персонажах по их репликам. С
таксистом не возникло никаких сложностей; через несколько секунд в ее
голове возник образ Джеки Глейсона, исполняющего роль Ральфа Крамдена
в многосерийной телепостановке "Медового месяца", которую показывали
около полудня по восемнадцатому каналу. С Пэрри оказалось чуть сложнее
- обобщенный тип героя в ореоле загадочности, Да, впрочем, какая
разница? Она откашлялась и начала читать, быстро забыв, что стоит на
оживленном перекрестке с завернутой в бумагу картиной под мышкой, не
видя обращенных на нее и Леффертса удивленных взглядов прохожих.
- "Знаете ли, это забавно, - заметил водитель. - Я могу
определить, о чем думают люди, по выражению их лиц. Иногда я даже могу
сказать, кто они... вы, например.
- Я, например. И кто же я, по-вашему?
- Вы человек, у которого масса проблем.
- Да нет у меня никаких проблем, - возразил Пэрри.
- Не старайтесь меня переубедить, - произнес таксист.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201