ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Самцы погибают от болезни довольно быстро, но самки способны
жить долгое время, становясь все хуже и хуже.
- Правда? Какой ужас.
Билл остановился, посмотрел на бледное задумчивое лицо Рози,
затем притянул к себе и обнял.
- Совсем не обязательно, чтобы все произошло именно так, -
заверил он ее. - Пока что звери прекрасно себя чувствуют, насколько я
могу судить.
- Но ведь может случиться такое, верно? Ведь может?
Он задумался над ее вопросом, затем кивнул.
- Конечно, может. {Все} может случиться. Идем, пора завтракать.
Что скажешь?
- Скажу, что звучит заманчиво.
Но втайне она подумала, что вряд ли теперь, когда ее словно
преследует взгляд блестящих лисьих глаз, съест много. Впрочем, когда
Билл принялся выкладывать еду, Рози моментально ощутила жуткий голод.
Рано утром она ограничилась стаканом апельсинового сока и единственным
гренком; взволнованная (и испуганная), как невеста перед венчанием,
она полностью лишилась аппетита. Теперь же при виде хлеба и мяса Рози
начисто забыла о лисьем семействе, живущем к северу от пляжа.
А Билл извлекал из сумки-холодильника все новую и новую снедь:
бутерброды с холодной говядиной, бутерброды с тунцом, салат с
цыпленком, салат с картофелем, салат из капусты с морковью, две банки
кока-колы, термос чая со льдом, два куска пирога, кусок торта, - все
это напомнило ей клоунов, вылезающих из маленькой машины в цирке, и
она, не выдержав, рассмеялась. Наверное, с ее стороны это было
невежливо, но Рози настолько проникнулась доверием к нему, что
формальное соблюдение правил хорошего тона перестало быть
необходимостью. И слава Богу, потому что чувствовала, что даже правила
хорошего тона вряд ли остановили бы ее.
Он поднял голову и посмотрел на нее, держа в одной руке солонку,
а в другой - перечницу. Она увидела, что дырочки на солонке и
перечнице аккуратно заклеены прозрачной лентой, и ей почему-то стало
еще веселее. Рози опустилась на скамейку рядом со столом, закрыла лицо
руками и попыталась успокоиться. Ей почти удалось это, но тут
посмотрела сквозь пальцы на стол и увидела гору сэндвичей - полдюжины
для двух человек - на аккуратно разрезанных по диагонали кусочках
хлеба, завернутые в прозрачную пленку. Она снова расхохоталась.
- В чем дело. Рози? - спросил он, улыбаясь. - Что случилось?
- Ты случайно не ждешь, что к нам кто-нибудь заглянет? - спросила
она, продолжая хихикать. - Какая-нибудь футбольная команда, например?
Или отряд бойскаутов?
Билл улыбнулся еще шире, но в глазах сохранялось все то же
выражение сосредоточенности. Это было довольно сложное выражение,
свидетельствовавшее о том, что он понимает одновременно и смешную
сторону ситуации, и ее серьезность, и по этому взгляду Рози наконец
поверила, что он действительно {равен} ей по возрасту или, во всяком
случае, {близок} к ней, что в данных обстоятельствах почти одно и то
же.
- Я просто взял всего понемножку, чтобы ты выбрала еду себе по
вкусу, вот и все.
Приступ смеха постепенно угасал, однако Рози продолжала
улыбаться, глядя на него. Больше всего ее поразила не
предусмотрительность Билла, от которой он казался только моложе, а
открытость и искренность, делавшие его старше.
- Билл, я могу есть практически все, - сказала она.
- Я так и думал, - произнес он, присаживаясь на скамейку рядом с
ней. - Но дело совершенно в ином. Мне важно не то, что ты можешь
терпеть или с чем согласна примириться. Гораздо важнее узнать, что
тебе нравится. Я хочу дать тебе все, что ты желаешь, все, что
нравится, потому что ты свела меня с ума.
Она посмотрела на него серьезно - теперь ей было совсем не смешно
- и, когда он взял в ладонь ее руку, накрыла ее своей ладонью.
Мысленно Рози все еще продолжала переваривать то, что Билл сказал, и
получалось с трудом - похоже на то, как мы пытаемся пронести
громоздкий предмет мебельного гарнитура через узкий дверной проем,
поворачивая его и так, и этак, чтобы найти подходящий угол наклона.
- Но почему? - спросила она. - Почему я?
Он покачал головой.
- Не знаю. Факт в том, Рози, что у меня вообще мало знаний и
опыта в отношении женщин. Я встречался с девушкой, когда учился в
старшей школе, и мы, наверное, переспали бы в конце концов с ней, но
она уехала в другой город прежде, чем это случилось. У меня была
девушка на первом курсе колледжа, с которой мы все-таки переспали.
Потом пять лет назад повстречал еще одну - где бы ты думала? В
зоопарке. Мы были помолвлены. Ее звали Бронуин О'Хара. Звучит как имя
героини романа Маргарет Митчелл, правда?
- Красивое имя.
- И красивая девушка. Она умерла от расширения сосудов мозга.
- О Билл!.. Мне так жаль...
- С тех пор я имел дело с парой девушек, и я не преувеличиваю - с
парой девушек, точка, конец рассказа. Родители все время ссорятся
из-за меня. Отец говорит, что я умру девственником, мать требует,
чтобы он оставил меня в покое и перестал браниться. Только она
произносит "бганиться".
Рози улыбнулась.
- А потом ты пришла в магазин и выбрала ту картину. Ты знала, что
должна заполучить ее, с самого начала, так ведь?
- Да.
- Примерно то же самое я почувствовал к тебе. Знаешь, я хотел
сказать тебе кое-что. То, что здесь происходит, не вызвано ни
добротой, ни благотворительностью, ни чувством долга. То, что здесь
сейчас происходит, абсолютно не связано с тем фактом, что бедная Рози
прожила тяжкую несчастную жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
жить долгое время, становясь все хуже и хуже.
- Правда? Какой ужас.
Билл остановился, посмотрел на бледное задумчивое лицо Рози,
затем притянул к себе и обнял.
- Совсем не обязательно, чтобы все произошло именно так, -
заверил он ее. - Пока что звери прекрасно себя чувствуют, насколько я
могу судить.
- Но ведь может случиться такое, верно? Ведь может?
Он задумался над ее вопросом, затем кивнул.
- Конечно, может. {Все} может случиться. Идем, пора завтракать.
Что скажешь?
- Скажу, что звучит заманчиво.
Но втайне она подумала, что вряд ли теперь, когда ее словно
преследует взгляд блестящих лисьих глаз, съест много. Впрочем, когда
Билл принялся выкладывать еду, Рози моментально ощутила жуткий голод.
Рано утром она ограничилась стаканом апельсинового сока и единственным
гренком; взволнованная (и испуганная), как невеста перед венчанием,
она полностью лишилась аппетита. Теперь же при виде хлеба и мяса Рози
начисто забыла о лисьем семействе, живущем к северу от пляжа.
А Билл извлекал из сумки-холодильника все новую и новую снедь:
бутерброды с холодной говядиной, бутерброды с тунцом, салат с
цыпленком, салат с картофелем, салат из капусты с морковью, две банки
кока-колы, термос чая со льдом, два куска пирога, кусок торта, - все
это напомнило ей клоунов, вылезающих из маленькой машины в цирке, и
она, не выдержав, рассмеялась. Наверное, с ее стороны это было
невежливо, но Рози настолько проникнулась доверием к нему, что
формальное соблюдение правил хорошего тона перестало быть
необходимостью. И слава Богу, потому что чувствовала, что даже правила
хорошего тона вряд ли остановили бы ее.
Он поднял голову и посмотрел на нее, держа в одной руке солонку,
а в другой - перечницу. Она увидела, что дырочки на солонке и
перечнице аккуратно заклеены прозрачной лентой, и ей почему-то стало
еще веселее. Рози опустилась на скамейку рядом со столом, закрыла лицо
руками и попыталась успокоиться. Ей почти удалось это, но тут
посмотрела сквозь пальцы на стол и увидела гору сэндвичей - полдюжины
для двух человек - на аккуратно разрезанных по диагонали кусочках
хлеба, завернутые в прозрачную пленку. Она снова расхохоталась.
- В чем дело. Рози? - спросил он, улыбаясь. - Что случилось?
- Ты случайно не ждешь, что к нам кто-нибудь заглянет? - спросила
она, продолжая хихикать. - Какая-нибудь футбольная команда, например?
Или отряд бойскаутов?
Билл улыбнулся еще шире, но в глазах сохранялось все то же
выражение сосредоточенности. Это было довольно сложное выражение,
свидетельствовавшее о том, что он понимает одновременно и смешную
сторону ситуации, и ее серьезность, и по этому взгляду Рози наконец
поверила, что он действительно {равен} ей по возрасту или, во всяком
случае, {близок} к ней, что в данных обстоятельствах почти одно и то
же.
- Я просто взял всего понемножку, чтобы ты выбрала еду себе по
вкусу, вот и все.
Приступ смеха постепенно угасал, однако Рози продолжала
улыбаться, глядя на него. Больше всего ее поразила не
предусмотрительность Билла, от которой он казался только моложе, а
открытость и искренность, делавшие его старше.
- Билл, я могу есть практически все, - сказала она.
- Я так и думал, - произнес он, присаживаясь на скамейку рядом с
ней. - Но дело совершенно в ином. Мне важно не то, что ты можешь
терпеть или с чем согласна примириться. Гораздо важнее узнать, что
тебе нравится. Я хочу дать тебе все, что ты желаешь, все, что
нравится, потому что ты свела меня с ума.
Она посмотрела на него серьезно - теперь ей было совсем не смешно
- и, когда он взял в ладонь ее руку, накрыла ее своей ладонью.
Мысленно Рози все еще продолжала переваривать то, что Билл сказал, и
получалось с трудом - похоже на то, как мы пытаемся пронести
громоздкий предмет мебельного гарнитура через узкий дверной проем,
поворачивая его и так, и этак, чтобы найти подходящий угол наклона.
- Но почему? - спросила она. - Почему я?
Он покачал головой.
- Не знаю. Факт в том, Рози, что у меня вообще мало знаний и
опыта в отношении женщин. Я встречался с девушкой, когда учился в
старшей школе, и мы, наверное, переспали бы в конце концов с ней, но
она уехала в другой город прежде, чем это случилось. У меня была
девушка на первом курсе колледжа, с которой мы все-таки переспали.
Потом пять лет назад повстречал еще одну - где бы ты думала? В
зоопарке. Мы были помолвлены. Ее звали Бронуин О'Хара. Звучит как имя
героини романа Маргарет Митчелл, правда?
- Красивое имя.
- И красивая девушка. Она умерла от расширения сосудов мозга.
- О Билл!.. Мне так жаль...
- С тех пор я имел дело с парой девушек, и я не преувеличиваю - с
парой девушек, точка, конец рассказа. Родители все время ссорятся
из-за меня. Отец говорит, что я умру девственником, мать требует,
чтобы он оставил меня в покое и перестал браниться. Только она
произносит "бганиться".
Рози улыбнулась.
- А потом ты пришла в магазин и выбрала ту картину. Ты знала, что
должна заполучить ее, с самого начала, так ведь?
- Да.
- Примерно то же самое я почувствовал к тебе. Знаешь, я хотел
сказать тебе кое-что. То, что здесь происходит, не вызвано ни
добротой, ни благотворительностью, ни чувством долга. То, что здесь
сейчас происходит, абсолютно не связано с тем фактом, что бедная Рози
прожила тяжкую несчастную жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201