ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Самой старшей за шестьдесят, самой младшей только что исполнилось семнадцать. Мужчин у нас нет. Мы – дианический шабаш, так что…
– Что такое дианический шабаш? – спрашивает Дэвид.
– Из одних женщин. Поклоняющихся богине…
– Вы все лесбиянки?
– Нет.
– Носитесь по лесу голыми?
– Порой.
– Тогда жаль, что я мужчина. Звучит заманчиво. – Он смеется, потом Люк слышит, как Шантель говорит что-то вроде «Дэвид!» и игриво шлепает нахала.
– Мы бы в любом случае тебя не взяли, – говорит Софи. – Даже если бы у нас были мужчины.
– Да? – Дэвид, кажется, огорошен. – Почему?
– Ты не ведьмак, – объясняет Софи.
– Ты хотела сказать колдун!
– Нет. Ведьма-мужчина зовется ведьмаком.
– О. И я не такой?
– Не-а.
– Ты что, это видишь?
– Ага.
– А разве это имеет значение?
– О да. Нельзя войти в шабаш, если ты не ведьма или не ведьмак.
Люк ерзает. Теперь фургон почти остановился, и Люк чувствует себя не так уж плохо. Просто потерян. Он понятия не имеет, где находится, и если бы его сейчас высадили, он ни за что не добрался бы до дома. Никто никогда не учил его, как переходить дорогу, покупать автобусный билет или читать карту. Если вдруг случится беда, он не будет знать, как найти таксофон и что с ним делать. Люк никогда не думал, что окажется так далеко от дома – словно попал в другой мир, где дома больше не существует.
Глава 34
– Вот здесь отлично, спасибо, – говорит Софи.
Целую вечность кругом был сплошной лес. Теперь перед ними маленькая автостоянка рядом с развалинами старой церкви и огромный старый пень, который когда-то, вероятно, был деревом. Джули останавливает фургон. Кажется, здесь совсем нет домов, один лес.
Софи берет свой рюкзак с кучи сумок.
– Что ж, я благословлю фургон, – говорит она.
Покопавшись в рюкзаке, она вытаскивает небольшую вещицу из ткани, похожую на игольницу. Все смотрят, как Софи прикрепляет к ней нитку, вылезает из фургона и поднимает вещицу над головой. Она поворачивается лицом к северу, югу, востоку и западу, прося поочередно каждую из четырех стихий наделить амулет силой. Наконец, еще раз повернувшись на восток, она произносит:
– Я закляла сей амулет, чтоб защитить фургон от бед. Заклятью сила придана, теперь пусть действует она.
После чего забирается обратно в фургон и вешает амулет на зеркальце заднего вида.
– Фокус-покус, – говорит она. – Спасибо, что подбросили.
– Нет проблем, – откликается Джули, подозрительно косясь на амулет.
– Лиэнна, – говорит Софи, – пойдем поговорим?
– Э-э, конечно, как скажешь, – говорит Лиэнна, беря свой рюкзачок с сиденья.
Обе выбираются из фургона. Джули смотрит, как они идут к старому пню. Ей не хочется выходить наружу в этом странном месте. Здесь слишком темно, ничего толком не разглядишь; кто угодно может прятаться в лесу или в этой ужасной старой церкви. Но все равно она и Шарлотта смотрят друг на друга, после чего медленно выползают из фургона. Софи стоит на краю леса, положив руку на плечо Лиэнны, и, кажется, быстро говорит ей что-то очень важное. Лиэнна кивает. Потом замечает Джули и Шарлотту.
– Я иду с Софи, – говорит она.
– Мы так и думали, – говорит Шарлотта.
– Я… – Лиэнна прикусывает губу. – Я должна.
Джули не уверена: может, засмеяться? – Лиэннино чувство мелодрамы наконец-то пришлось к месту! – а может, обнять ее? – потому что она какая-то маленькая и напуганная, будто сама не знает, как ее сюда занесло. Этот лес заколдован, Джули это чувствует. Заколдован и полон ведьм, обезглавленных призраков и прочих ужасов, чье присутствие Джули ощущает, хотя и не верит в них, – а Лиэнна собирается войти в этот лес с женщиной, у которой, кажется, слегка не все дома, и уйти с ней неизвестно куда. С другой стороны, во-первых, Лиэнна зануда, во-вторых, всерьез считает себя ведьмой, и в-третьих, без нее клиенты «Блокбастера» смогут без проблем брать кассеты в прокат. И, кажется, она действительно хочет пойти с Софи. Джули понимает, что в любом случае не сможет повлиять на Лиэннино решение, и перестает об этом думать.
Софи смотрит на Шарлотту.
– Спасибо, – говорит она.
– За что?
– За то, что привели ее ко мне.
– Прошу прощения? – говорит Шарлотта, но Софи уже направилась в сторону леса.
– Благословляю, – бросает она через плечо вместо «прощайте».
– Увидимся, – говорит Лиэнна, ступая следом. – И спасибо.
– Береги себя, – говорит Джули.
Лиэнна останавливается и оборачивается на минутку.
– Я все исправлю, – говорит она. – Дождь, Дэвида, вообще все… И помогу Люку. Я взяла прядь его волос. Я помогу его вылечить. И тебе помогу, Джули, и тебе, Шарлотта. Еще не знаю как, но помогу. Я так благодарна за то, что вы для меня сделали.
– О чем это она болтает, мать ее так? – спрашивает Шарлотта, когда Лиэнна уходит.
– О… Я тебе не всю историю рассказала, – говорит Джули.
– Не уверена, что хочу ее услышать.
– Шарлотта?
– Да?
– Какого хрена мы тут делаем? В смысле…
– В смысле, почему мы стоим на краю Эппинг-Фореста рядом со скубидушным фургоном, где сидят победительница лотереи, парень с раком яичек и какой-то тип в космическом скафандре – который сшили мы, – причем стоим, только что слезно попрощавшись с деспотичной продавщицей, которая ушла в лесную чащу, дабы «исполнить свое предназначение» и научиться направлять в нужное русло свои исполинские ведьминские способности?
– Да, – говорит Джули.
Она ловит Шарлоттин взгляд, после чего обе вдруг хохочут так сильно, что буквально давятся, – хохочут, пока у Джули не перехватывает дыхание и не начинаются колики. Лес больше не кажется страшным.
– О боже, – говорит Джули. – Ух.
– На кого мы, блядь, похожи?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
– Что такое дианический шабаш? – спрашивает Дэвид.
– Из одних женщин. Поклоняющихся богине…
– Вы все лесбиянки?
– Нет.
– Носитесь по лесу голыми?
– Порой.
– Тогда жаль, что я мужчина. Звучит заманчиво. – Он смеется, потом Люк слышит, как Шантель говорит что-то вроде «Дэвид!» и игриво шлепает нахала.
– Мы бы в любом случае тебя не взяли, – говорит Софи. – Даже если бы у нас были мужчины.
– Да? – Дэвид, кажется, огорошен. – Почему?
– Ты не ведьмак, – объясняет Софи.
– Ты хотела сказать колдун!
– Нет. Ведьма-мужчина зовется ведьмаком.
– О. И я не такой?
– Не-а.
– Ты что, это видишь?
– Ага.
– А разве это имеет значение?
– О да. Нельзя войти в шабаш, если ты не ведьма или не ведьмак.
Люк ерзает. Теперь фургон почти остановился, и Люк чувствует себя не так уж плохо. Просто потерян. Он понятия не имеет, где находится, и если бы его сейчас высадили, он ни за что не добрался бы до дома. Никто никогда не учил его, как переходить дорогу, покупать автобусный билет или читать карту. Если вдруг случится беда, он не будет знать, как найти таксофон и что с ним делать. Люк никогда не думал, что окажется так далеко от дома – словно попал в другой мир, где дома больше не существует.
Глава 34
– Вот здесь отлично, спасибо, – говорит Софи.
Целую вечность кругом был сплошной лес. Теперь перед ними маленькая автостоянка рядом с развалинами старой церкви и огромный старый пень, который когда-то, вероятно, был деревом. Джули останавливает фургон. Кажется, здесь совсем нет домов, один лес.
Софи берет свой рюкзак с кучи сумок.
– Что ж, я благословлю фургон, – говорит она.
Покопавшись в рюкзаке, она вытаскивает небольшую вещицу из ткани, похожую на игольницу. Все смотрят, как Софи прикрепляет к ней нитку, вылезает из фургона и поднимает вещицу над головой. Она поворачивается лицом к северу, югу, востоку и западу, прося поочередно каждую из четырех стихий наделить амулет силой. Наконец, еще раз повернувшись на восток, она произносит:
– Я закляла сей амулет, чтоб защитить фургон от бед. Заклятью сила придана, теперь пусть действует она.
После чего забирается обратно в фургон и вешает амулет на зеркальце заднего вида.
– Фокус-покус, – говорит она. – Спасибо, что подбросили.
– Нет проблем, – откликается Джули, подозрительно косясь на амулет.
– Лиэнна, – говорит Софи, – пойдем поговорим?
– Э-э, конечно, как скажешь, – говорит Лиэнна, беря свой рюкзачок с сиденья.
Обе выбираются из фургона. Джули смотрит, как они идут к старому пню. Ей не хочется выходить наружу в этом странном месте. Здесь слишком темно, ничего толком не разглядишь; кто угодно может прятаться в лесу или в этой ужасной старой церкви. Но все равно она и Шарлотта смотрят друг на друга, после чего медленно выползают из фургона. Софи стоит на краю леса, положив руку на плечо Лиэнны, и, кажется, быстро говорит ей что-то очень важное. Лиэнна кивает. Потом замечает Джули и Шарлотту.
– Я иду с Софи, – говорит она.
– Мы так и думали, – говорит Шарлотта.
– Я… – Лиэнна прикусывает губу. – Я должна.
Джули не уверена: может, засмеяться? – Лиэннино чувство мелодрамы наконец-то пришлось к месту! – а может, обнять ее? – потому что она какая-то маленькая и напуганная, будто сама не знает, как ее сюда занесло. Этот лес заколдован, Джули это чувствует. Заколдован и полон ведьм, обезглавленных призраков и прочих ужасов, чье присутствие Джули ощущает, хотя и не верит в них, – а Лиэнна собирается войти в этот лес с женщиной, у которой, кажется, слегка не все дома, и уйти с ней неизвестно куда. С другой стороны, во-первых, Лиэнна зануда, во-вторых, всерьез считает себя ведьмой, и в-третьих, без нее клиенты «Блокбастера» смогут без проблем брать кассеты в прокат. И, кажется, она действительно хочет пойти с Софи. Джули понимает, что в любом случае не сможет повлиять на Лиэннино решение, и перестает об этом думать.
Софи смотрит на Шарлотту.
– Спасибо, – говорит она.
– За что?
– За то, что привели ее ко мне.
– Прошу прощения? – говорит Шарлотта, но Софи уже направилась в сторону леса.
– Благословляю, – бросает она через плечо вместо «прощайте».
– Увидимся, – говорит Лиэнна, ступая следом. – И спасибо.
– Береги себя, – говорит Джули.
Лиэнна останавливается и оборачивается на минутку.
– Я все исправлю, – говорит она. – Дождь, Дэвида, вообще все… И помогу Люку. Я взяла прядь его волос. Я помогу его вылечить. И тебе помогу, Джули, и тебе, Шарлотта. Еще не знаю как, но помогу. Я так благодарна за то, что вы для меня сделали.
– О чем это она болтает, мать ее так? – спрашивает Шарлотта, когда Лиэнна уходит.
– О… Я тебе не всю историю рассказала, – говорит Джули.
– Не уверена, что хочу ее услышать.
– Шарлотта?
– Да?
– Какого хрена мы тут делаем? В смысле…
– В смысле, почему мы стоим на краю Эппинг-Фореста рядом со скубидушным фургоном, где сидят победительница лотереи, парень с раком яичек и какой-то тип в космическом скафандре – который сшили мы, – причем стоим, только что слезно попрощавшись с деспотичной продавщицей, которая ушла в лесную чащу, дабы «исполнить свое предназначение» и научиться направлять в нужное русло свои исполинские ведьминские способности?
– Да, – говорит Джули.
Она ловит Шарлоттин взгляд, после чего обе вдруг хохочут так сильно, что буквально давятся, – хохочут, пока у Джули не перехватывает дыхание и не начинаются колики. Лес больше не кажется страшным.
– О боже, – говорит Джули. – Ух.
– На кого мы, блядь, похожи?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97