ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— О сударыня, вы уже успели слишком сильно понравиться королю, чтобы не удовлетворить его в самой полной мере.
— Это приказ короля вынуждает вас говорить мне подобные вещи, господин герцог? — спросила Олимпия.
— Нет, это написано в ваших прекрасных глазах.
— Уж не хотите ли вы, чтобы я одобрила распоряжение господина де Майи и сама закрыла перед вами свои двери?
— Нет, я не говорю вам ничего такого, что не было бы предназначено для его слуха.
— Ну, так и я не сказала вам ничего, что не было бы всего лишь шуткой.
— В добрый час!
— Впрочем, коль скоро вы здесь, значит, вам известно, что он сейчас далеко отсюда.
— Он в Версале, возле короля; ему выпало большое счастье, вы согласны?
— Большое счастье?
— Нуда.
— Конечно, всякий добрый француз должен почитать себя счастливым, находясь подле своего короля.
— В таком случае и француженки тоже?
— О господин герцог, француженки тоже добрые французы.
— Боги, что за острота! И сколько удовольствия эта острота доставит королю, когда он ее услышит!
— Да, но он не услышит ее.
— Почему же?
— А кто ему передаст?
— Я.
— Вы? Но зачем?
— Ну, чтобы доставить ему удовольствие.
— А вот, кажется, и господин де Майи вернулся, — лукаво проронила Олимпия.
Пекиньи мгновенно вскочил на ноги и, нахмурив брови, положил руку на эфес своей шпаги. Но тут Олимпия рассмеялась. Герцог изумленно посмотрел на нее.
— Вот видите, вы или поступаете дурно, или у вас помыслы нечисты, — сказала она.
— Хорошо, каюсь, вы правы.
— Оставайтесь в пределах королевского приказа, это куда надежнее, уж поверьте мне.
— Да, но приказ повелевает мне усердно служить королю.
— Даже здесь?
— Особенно здесь.
— В таком случае принесите мне второй приказ его величества, — сказала Олимпия.
— О, это случится раньше, чем вы думаете.
— Написанный собственной рукой короля.
— И скрепленный подписью Пекиньи.
— Берегитесь! На этот счет я обращусь за советом к господину де Майи.
— Право, эта женщина из чистой стали.
— Давайте лучше поговорим о роли из «Притворщицы Агнессы», господин герцог.
— Какого числа вы хотели бы ее сыграть?
— А что скажет господин де Майи, когда я вернусь на сцену?
— Если ему угодно поссориться с королем, его дело. Так когда вы хотите выступить в «Притворщице Агнессе»?
— Герцог, в «Притворщице Агнессе» есть очень трудная сцена.
— Какая?
— Сцена помешательства.
— Вот еще! Ведь героиня только притворяется сумасшедшей.
— Что еще более усложняет задачу. Агнесса желает создать полную иллюзию, а я никогда не видела умалишенных.
— Почему?
— Потому что я их боюсь.
— Что ж! — сказал Пекиньи. — Одного безумца вы видите.
— Это где же?
— У ваших ног.
— Да, действительно, — невозмутимо согласилась Олимпия.
— Вот и примите за образец, — промолвил герцог, слегка смущенный.
— Нет, подобное помешательство недостаточно правдоподобно. Мы лучше рассмотрим другие, господин герцог.
— Как? Вам угодно поглядеть на умалишенных? — Да.
— Настоящих умалишенных?
— Разумеется.
— Берегитесь!
— Чего же?
— Безумие заразно.
— Вот еще!
— Ах, Боже мой, ну да, очень заразно: передается через людские уста и глаза.
— О нет, на сей счет я спокойна.
— Не шутите с этим; я слышал, будто те, кто слишком часто посещают Шарантон или даже селятся поблизости, подвергают свой рассудок очень большой опасности.
— А, так умалишенных содержат в Шарантоне?
— Да, и к тому же, прекрасная дама, должен вас предупредить, что это ужасающее зрелище.
— Я еду в Шарантон.
— Значит, вы настолько безжалостны?
— Нет, но я артистка, влюбленная в свою работу и очень жаждущая успеха.
— Что ж, ладно, устроим вам визит в Шарантон.
— Благодарю.
— Я даже готов вас сопровождать, если позволите.
— Согласна, господин герцог.
— Разрешение вы получите сегодня вечером, а завтра в любое время, когда вам будет угодно приказать, моя карета будет вас ждать у ворот.
— Спасибо, у меня есть своя.
— Значит, вы мне предлагаете место в ней?
— На это у меня нет права, господин герцог.
— Отчего же?
— Потому что мои кареты — собственность господина де Майи, и ему решать, кто может в них садиться, а кто нет, подобно королю, который сам выбирает, кому ездить в его каретах.
— Я служу королю, моя дорогая.
— И потому господин де Майи, без сомнения, будет весьма счастлив доказать вам свою готовность повиноваться королю; попросите же его об этом сами!
— О, вы прекрасно знаете, что это невозможно: он мне откажет.
— В таком случае он откажется и позволить мне играть, ведь он упрям.
— Вот еще!
— Более чем упрям — он непоколебим.
— И вы полагаете, что эта непоколебимость устоит против воли короля?
— Она устоит и под напором всех сил ада!
— Так что же делать?
— Послушайте, если вы вправду хотите, чтобы я сыграла в «Притворщице Агнессе», лучше всего…
— Ну, что же?
— Лучше всего оставить господина де Майи в неведении насчет того, что я буду играть.
— Знаете ли, то, что вы мне здесь предлагаете, слишком мелко для посланца его христианнейшего величества.
— О, а вот господин де Ришелье — посланец не столь гордый, что не мешает ему быть весьма ловким послом.
— И что же делает господин де Ришелье?
— Прежде всего добивается успеха.
Имя Ришелье, самым что ни на есть невинным образом оброненное Олимпией, тем не менее произвело на герцога магический эффект.
Он затрепетал при мысли, что, возможно, г-н де Ришелье преуспеет в своих маневрах с г-жой де Майи, в то время как ему уготовано поражение в его делах с Олимпией.
— Вы правы, — вскрикнул он резко, — правы, сударыня! Отправляйтесь в Шарантон одна, храните секрет насчет королевского приказа, действуйте как вам вздумается;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320