ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ну же, оставьте в покое мою руку: время не ждет.
— Как вам будет угодно, маркиза. И герцог оставил ее руку в своей.
— Итак, я вам сказала…
— … что вы в фаворе больше чем когда бы то ни было.
— Вас это удивляет?
— Ода!
— И почему же?
— Это странно при той довольно жестокой войне, какую старик Флёри, видимо, затеял против господина герцога.
— Благодарение Господу, мы в долгу не остаемся!
— Но король на его стороне; а вы же знаете, маркиза, когда короля разлучают с наставником, его величество плачет, его величество кричит.
— Да, но королева за нас, а когда короля разлучают с королевой…
— Берегитесь, маркиза. Ходят слухи, что королева стала добродетельной… излишне добродетельной… И что король все больше опасается ее, а любит все меньше.
— А, так вам это сказали!
— Мне говорили и не только это.
— Что же еще?
— Я слышал, что Людовик Пятнадцатый с некоторых пор ложится спать в отдельных покоях, чего прежде с ним не случалось.
— Это правда.
— Что ж, маркиза, в таком случае мне кажется, что ваша опора слабовата, коль скоро вы опираетесь на королеву, которая, по словам короля, отказала мужу в исполнении долга.
Тут оба собеседника расхохотались.
Потом, все еще смеясь, но глядя на герцога взглядом женщины, готовой нанести сокрушительный удар, маркиза спросила:
— Милейший герцог, а известно вам, почему король ложится спать в отдельных покоях?
— Черт возьми! Потому, что он хочет спать один.
— А знаете, почему королева отказывает королю в исполнении супружеского долга?
— Потому что ей это не нравится.
— Так вот, герцог, ничего подобного: потому, что королева беременна. При этом известии Ришелье подскочил и у него вырвалось восклицание, показавшее маркизе, до какой степени интересную новость она ему сообщила.
— А-а. Прекрасно, — пробормотал он, немного помолчав.
— Согласитесь, герцог, — продолжала г-жа де При, — что появление дофина — наша удача; королева, став матерью семейства, сразу и в полной мере обретет вес, присущий ее рангу. А характер у нее уже основательный, она правильно мыслит, она честолюбива, или, вернее, ей внушают честолюбие.
— И кто же его внушает, маркиза?
— Ну вот, теперь он изображает незнайку. Что же, Вена находится так далеко от герцогства Бар и от Лотарингии, чтобы можно было не ведать, до какой степени Станислав жаждет влиять на наши дела?
— Маркиза, я вас понимаю и думаю, что вы, быть может, правы.
— Не так ли?.. Вот почему я сразу подумала о вас и о том, чтобы вовлечь вас в круг наших друзей.
— Маркиза, надеюсь, что я уже там.
— Да, но я говорю о дружбе иного рода… о друзьях в политике.
— Я стану одним из них?
— О! Это будет зависеть только от вас.
— Давайте обсудим план действий.
Господин де Ришелье бросил многозначительный взгляд на альков.
— Что вы там высматриваете, герцог? — спросила маркиза. — Сожалеете о прерванном сне?
— Я, маркиза?
— Ну да, вы поглядываете на свою постель.
— Вовсе нет. А вы, маркиза, вы совершенно уверены, что не озябли?
— Да я вся горю. Ришелье горестно вздохнул. Маркиза расхохоталась.
— Ну же, — сказала она, — будем серьезны, если это возможно. Вы ведь посол, а я — чрезвычайный и полномочный посланник.
— Тогда вернемся к вашему плану.
— Мой план — вот он. Совершенно очевидно, что господин де Фрежюс хочет все прибрать к рукам.
— Даже кардинальскую шляпу, по всей видимости.
— И выгнать господина герцога?
— И выгнать господина герцога.
— Ему для этого требуется поддержка с двух разных сторон. С одной стороны он ею заручился — со стороны короля; теперь ему нужен еще кто-то, кто бы управлял королем. Не находите ли вы наиболее нравственным, чтобы такое влияние на короля оказывала королева, на мужа — жена?
— Это и в самом деле в высшей степени нравственно, маркиза.
— Будем же поддерживать нравственность всеми возможными средствами.
— Ну-ну! Я бы вам рекомендовал для этого безнравственные средства.
— Э, милый герцог! Король благоразумен, как девушка.
— Согласен с вами, маркиза. Но свет видывал девушек, которые переставали быть благоразумными. Мы даже наблюдаем подобное постоянно — это самое обычное дело.
— Королева поддержит его, мы же придадим побольше уверенности королеве.
— Нет ничего легче. Речь идет лишь о…
— … о том, чтобы окружить его величество добрыми примерами, вместо того чтобы предоставить ему наблюдать грехи всех сортов; вам ведь небезызвестно, милейший герцог, что надумал этот отвратительный старый священник, желая просветить короля ввиду приближения его свадьбы.
— Нет, я ничего не знаю, маркиза, и вы бесконечно меня обяжете, рассказав мне об этом, если только это дело не из числа тех, которые можно рассказывать лишь служителям Церкви. Впрочем, в ваших устах все это сильно выиграет.
— Э, герцог, вы сейчас сами увидите…
— Вы меня прямо в дрожь вгоняете.
— Флёри вступил в сговор с Башелье, камердинером. Они заказали знаменитому художнику изобразить в двенадцати картинах всю как есть историю бракосочетания одного из патриархов.
— Ах, вот оно что! Знаете, это ловко придумано.
— Поразительная живопись, герцог!
— Вы видели эти картины, маркиза?
— Ну, сквозь мою вуаль… так, мельком… Дошло до того, что бедный малютка-принц, лет пять-шесть тому назад горько плакавший, когда ему угрожали в виде наказания уложить его в постель к инфанте…
— Дошло до того, что бедный малютка-принц ныне стал отцом семейства… Э, маркиза, из чего вы исходите, позволяя себе укорять господина де Флёри за эти картины? Без этих живописных творений у нас еще не было бы сейчас предполагаемого наследника престола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
— Как вам будет угодно, маркиза. И герцог оставил ее руку в своей.
— Итак, я вам сказала…
— … что вы в фаворе больше чем когда бы то ни было.
— Вас это удивляет?
— Ода!
— И почему же?
— Это странно при той довольно жестокой войне, какую старик Флёри, видимо, затеял против господина герцога.
— Благодарение Господу, мы в долгу не остаемся!
— Но король на его стороне; а вы же знаете, маркиза, когда короля разлучают с наставником, его величество плачет, его величество кричит.
— Да, но королева за нас, а когда короля разлучают с королевой…
— Берегитесь, маркиза. Ходят слухи, что королева стала добродетельной… излишне добродетельной… И что король все больше опасается ее, а любит все меньше.
— А, так вам это сказали!
— Мне говорили и не только это.
— Что же еще?
— Я слышал, что Людовик Пятнадцатый с некоторых пор ложится спать в отдельных покоях, чего прежде с ним не случалось.
— Это правда.
— Что ж, маркиза, в таком случае мне кажется, что ваша опора слабовата, коль скоро вы опираетесь на королеву, которая, по словам короля, отказала мужу в исполнении долга.
Тут оба собеседника расхохотались.
Потом, все еще смеясь, но глядя на герцога взглядом женщины, готовой нанести сокрушительный удар, маркиза спросила:
— Милейший герцог, а известно вам, почему король ложится спать в отдельных покоях?
— Черт возьми! Потому, что он хочет спать один.
— А знаете, почему королева отказывает королю в исполнении супружеского долга?
— Потому что ей это не нравится.
— Так вот, герцог, ничего подобного: потому, что королева беременна. При этом известии Ришелье подскочил и у него вырвалось восклицание, показавшее маркизе, до какой степени интересную новость она ему сообщила.
— А-а. Прекрасно, — пробормотал он, немного помолчав.
— Согласитесь, герцог, — продолжала г-жа де При, — что появление дофина — наша удача; королева, став матерью семейства, сразу и в полной мере обретет вес, присущий ее рангу. А характер у нее уже основательный, она правильно мыслит, она честолюбива, или, вернее, ей внушают честолюбие.
— И кто же его внушает, маркиза?
— Ну вот, теперь он изображает незнайку. Что же, Вена находится так далеко от герцогства Бар и от Лотарингии, чтобы можно было не ведать, до какой степени Станислав жаждет влиять на наши дела?
— Маркиза, я вас понимаю и думаю, что вы, быть может, правы.
— Не так ли?.. Вот почему я сразу подумала о вас и о том, чтобы вовлечь вас в круг наших друзей.
— Маркиза, надеюсь, что я уже там.
— Да, но я говорю о дружбе иного рода… о друзьях в политике.
— Я стану одним из них?
— О! Это будет зависеть только от вас.
— Давайте обсудим план действий.
Господин де Ришелье бросил многозначительный взгляд на альков.
— Что вы там высматриваете, герцог? — спросила маркиза. — Сожалеете о прерванном сне?
— Я, маркиза?
— Ну да, вы поглядываете на свою постель.
— Вовсе нет. А вы, маркиза, вы совершенно уверены, что не озябли?
— Да я вся горю. Ришелье горестно вздохнул. Маркиза расхохоталась.
— Ну же, — сказала она, — будем серьезны, если это возможно. Вы ведь посол, а я — чрезвычайный и полномочный посланник.
— Тогда вернемся к вашему плану.
— Мой план — вот он. Совершенно очевидно, что господин де Фрежюс хочет все прибрать к рукам.
— Даже кардинальскую шляпу, по всей видимости.
— И выгнать господина герцога?
— И выгнать господина герцога.
— Ему для этого требуется поддержка с двух разных сторон. С одной стороны он ею заручился — со стороны короля; теперь ему нужен еще кто-то, кто бы управлял королем. Не находите ли вы наиболее нравственным, чтобы такое влияние на короля оказывала королева, на мужа — жена?
— Это и в самом деле в высшей степени нравственно, маркиза.
— Будем же поддерживать нравственность всеми возможными средствами.
— Ну-ну! Я бы вам рекомендовал для этого безнравственные средства.
— Э, милый герцог! Король благоразумен, как девушка.
— Согласен с вами, маркиза. Но свет видывал девушек, которые переставали быть благоразумными. Мы даже наблюдаем подобное постоянно — это самое обычное дело.
— Королева поддержит его, мы же придадим побольше уверенности королеве.
— Нет ничего легче. Речь идет лишь о…
— … о том, чтобы окружить его величество добрыми примерами, вместо того чтобы предоставить ему наблюдать грехи всех сортов; вам ведь небезызвестно, милейший герцог, что надумал этот отвратительный старый священник, желая просветить короля ввиду приближения его свадьбы.
— Нет, я ничего не знаю, маркиза, и вы бесконечно меня обяжете, рассказав мне об этом, если только это дело не из числа тех, которые можно рассказывать лишь служителям Церкви. Впрочем, в ваших устах все это сильно выиграет.
— Э, герцог, вы сейчас сами увидите…
— Вы меня прямо в дрожь вгоняете.
— Флёри вступил в сговор с Башелье, камердинером. Они заказали знаменитому художнику изобразить в двенадцати картинах всю как есть историю бракосочетания одного из патриархов.
— Ах, вот оно что! Знаете, это ловко придумано.
— Поразительная живопись, герцог!
— Вы видели эти картины, маркиза?
— Ну, сквозь мою вуаль… так, мельком… Дошло до того, что бедный малютка-принц, лет пять-шесть тому назад горько плакавший, когда ему угрожали в виде наказания уложить его в постель к инфанте…
— Дошло до того, что бедный малютка-принц ныне стал отцом семейства… Э, маркиза, из чего вы исходите, позволяя себе укорять господина де Флёри за эти картины? Без этих живописных творений у нас еще не было бы сейчас предполагаемого наследника престола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320