ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но теперь я разделяю ее мнение и сама вижу, что вы очень странный.
– Вы сводите меня с ума, я никогда прежде не испытывал ничего подобного. Никогда ни одной женщине я не говорил таких слов. Кажется, у меня начинается лихорадка.
– Да как вы можете сравнивать чувство ко мне с лихорадкой?
– Монти говорит, что любовь – это болезнь.
– Передайте своему Монти, что он ошибается.
– Да, но Джордж с Мэдисоном говорят то же самое.
– Они тоже ошибаются. Любовь это самое прекрасное чувство на земле.
– Вы правы, это самая прекрасная болезнь из всех болезней.
Лорел собралась с мужеством, пытаясь сосредоточиться на предмете разговора.
– С вами бесполезно разговаривать. Лучше скажите, почему вы позволили Адаму прикоснуться к оружию?
Хен вдруг притянул Лорел к себе и запечатлел легкий, нежный поцелуй на лбу.
– Каждый мальчик должен уметь пользоваться пистолетом. Хотя бы ради самоуважения. Пришло время и Адаму научиться.
– Но вы же знаете, что я ненавижу оружие.
– Я тоже ненавижу, но это жестокая необходимость. – Он попытался поцеловать Лорел в губы, но она отвернула лицо в сторону. Хен провел губами по щеке, затем скользнул по краю уха.
– Открою вам секрет. Раньше я поражался тому, сколько времени тратил зря Монти, целуя Айрис. Я не находил в этом занятии ничего интересного или увлекательного. Теперь я понимаю, что все зависит от того, кого целуешь.
Но разве можно сердиться на Хена, когда голова идет кругом от его поцелуев? Лорел почти забыла, что пришла выяснить, что же произошло между шерифом и Адамом. Она любила и боялась потерять их обоих.
– Вижу, вы ни капельки не раскаиваетесь, – сказала она. И это при том, что ее тело оказалось прижатым к телу Хена.
– Сожалею только об одном: я ждал слишком долго, чтобы выяснить, что мне нравится вас целовать.
– Очевидно, вы всегда поступаете так, как вам заблагорассудится. Вы, видимо, не привыкли считаться с чужими желаниями.
Он не слушал ее, но это уже не беспокоило Лорел. От близости Хена мысли начали путаться. Груди, прижатые к его мускулистому телу, запылали, распуская по телу волны страсти. Его руки, обвивающие ее, губы, ласкающие шею, заставляли думать только об одном – желании, которое переполняло все ее существо, заглушая голос рассудка. Но не успела она отдаться во власть чувствам и желаниям и, пренебрегая последствиями, очертя голову броситься в объятия любимого, как чей-то вежливый кашель нарушил их уединение. И заставил ее отпрянуть от Хена.
– Возможно, вам это не понравится, шериф, – сообщила миссис Уорти (а это была именно она), но ваши братья приглашают вас присоединиться к ним за ужином.
– К черту братьев! – выругался Хен. – Я не звал их в Сикамор Флате. Пусть ужинают одни.
– Думаю, вы обязательно должны принять приглашение, – собравшись с духом, посоветовала Лорел. Она тщательно прятала виноватый взгляд от всевидящих глаз Грейс Уорти.
– А вы, миссис Блакторн, приглашены на ужин к Нортонам, – продолжала спокойным голосом Грейс. – Я могу помочь вам выбрать подходящий наряд для вечера.
Но Лорел не из чего было выбирать: весь скромный гардероб был погребен под развалинами дома. Грейс Уорти явно не собиралась оставлять Лорел наедине с шерифом.
– Я все еще сердита на вас, – обратилась Лорел к Хену, направляясь к двери. – В следующий раз, прежде чем учить чему-нибудь моего сына, лучше посоветуйтесь со мной.
– Странно, однако, вы сердитесь, дорогая, – удивленно заметила Грейс, как только они вышли на улицу. – Впрочем, не мое дело. Да поможет вам Бог, дитя мое, поладить с шерифом.
Хен неторопливым шагом направлялся к конюшне. Что на него нашло? Никогда в жизни он не разговаривал с женщинами так, как с Лорел. Он вел себя как глупый мальчишка, влюбившийся впервые в жизни.
В конюшне он застал Сэма Овертона, который придирчиво осматривал лошадей, приготовленных Джесси для упряжки фургона.
– Что слышно о Блакторнах?
– Появились еще один или два.
– Спасибо. Смотрите в оба. И все будет в порядке.
– Хочется верить. Мне от души нравится этот милый маленький городишко. И я бы не хотел менять место жительства. – Сэм недовольно поморщился, увидев пятнистого жеребца, которого вел к фургону Джесси. – От этого жди неприятностей. Дай-ка мне лучше вон того, гнедого.
Хен не обратил внимания на звук, напоминающий шарканье ног, который донесся из-за окна. Но звук настойчиво приближался к конторе. «Очевидно, что-то происходит прямо на крыльце», – решил шериф, встал со стула и выглянул за дверь. По ступенькам поднимался Джорди и тащил упирающегося изо всех сил Адама.
– В чем дело? – сурово спросил Хен. Возникла заминка, и Адаму почти удалось высвободиться из цепких рук друга. Но Джорди навалился на мальчика всем телом, подтащил к двери и втолкнул в контору.
– Сам расскажи шерифу, чем ты там занимался, – приказал Джорди.
Адам, насупившись, стоял с воинственным видом, готовый в любой момент броситься на Джорди. Хен удержал мальчугана, схватив его за ремень.
– Хватит драться. А теперь рассказывайте, что между вами произошло. Вы же были закадычными друзьями.
– Я, ему больше не друг. Не хочу водиться с предателями, которые трусливо стреляют людям в спину, – сказал Джорди.
– Ты бросил очень серьезное обвинение, Джорди, – попытался урезонить мальчика шериф. – Надеюсь, ты сможешь предъявить доказательства.
– Я поймал его, – Джорди гневно ткнул пальцем в плечо Адама, – на месте преступления.
– И что же он делал?
– Скажи шерифу сам, скажи, ты, подлый и трусливый предатель! – закричал Джорди.
Оба сорванца готовы были снова наброситься друг на друга, но Хен удержал их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
– Вы сводите меня с ума, я никогда прежде не испытывал ничего подобного. Никогда ни одной женщине я не говорил таких слов. Кажется, у меня начинается лихорадка.
– Да как вы можете сравнивать чувство ко мне с лихорадкой?
– Монти говорит, что любовь – это болезнь.
– Передайте своему Монти, что он ошибается.
– Да, но Джордж с Мэдисоном говорят то же самое.
– Они тоже ошибаются. Любовь это самое прекрасное чувство на земле.
– Вы правы, это самая прекрасная болезнь из всех болезней.
Лорел собралась с мужеством, пытаясь сосредоточиться на предмете разговора.
– С вами бесполезно разговаривать. Лучше скажите, почему вы позволили Адаму прикоснуться к оружию?
Хен вдруг притянул Лорел к себе и запечатлел легкий, нежный поцелуй на лбу.
– Каждый мальчик должен уметь пользоваться пистолетом. Хотя бы ради самоуважения. Пришло время и Адаму научиться.
– Но вы же знаете, что я ненавижу оружие.
– Я тоже ненавижу, но это жестокая необходимость. – Он попытался поцеловать Лорел в губы, но она отвернула лицо в сторону. Хен провел губами по щеке, затем скользнул по краю уха.
– Открою вам секрет. Раньше я поражался тому, сколько времени тратил зря Монти, целуя Айрис. Я не находил в этом занятии ничего интересного или увлекательного. Теперь я понимаю, что все зависит от того, кого целуешь.
Но разве можно сердиться на Хена, когда голова идет кругом от его поцелуев? Лорел почти забыла, что пришла выяснить, что же произошло между шерифом и Адамом. Она любила и боялась потерять их обоих.
– Вижу, вы ни капельки не раскаиваетесь, – сказала она. И это при том, что ее тело оказалось прижатым к телу Хена.
– Сожалею только об одном: я ждал слишком долго, чтобы выяснить, что мне нравится вас целовать.
– Очевидно, вы всегда поступаете так, как вам заблагорассудится. Вы, видимо, не привыкли считаться с чужими желаниями.
Он не слушал ее, но это уже не беспокоило Лорел. От близости Хена мысли начали путаться. Груди, прижатые к его мускулистому телу, запылали, распуская по телу волны страсти. Его руки, обвивающие ее, губы, ласкающие шею, заставляли думать только об одном – желании, которое переполняло все ее существо, заглушая голос рассудка. Но не успела она отдаться во власть чувствам и желаниям и, пренебрегая последствиями, очертя голову броситься в объятия любимого, как чей-то вежливый кашель нарушил их уединение. И заставил ее отпрянуть от Хена.
– Возможно, вам это не понравится, шериф, – сообщила миссис Уорти (а это была именно она), но ваши братья приглашают вас присоединиться к ним за ужином.
– К черту братьев! – выругался Хен. – Я не звал их в Сикамор Флате. Пусть ужинают одни.
– Думаю, вы обязательно должны принять приглашение, – собравшись с духом, посоветовала Лорел. Она тщательно прятала виноватый взгляд от всевидящих глаз Грейс Уорти.
– А вы, миссис Блакторн, приглашены на ужин к Нортонам, – продолжала спокойным голосом Грейс. – Я могу помочь вам выбрать подходящий наряд для вечера.
Но Лорел не из чего было выбирать: весь скромный гардероб был погребен под развалинами дома. Грейс Уорти явно не собиралась оставлять Лорел наедине с шерифом.
– Я все еще сердита на вас, – обратилась Лорел к Хену, направляясь к двери. – В следующий раз, прежде чем учить чему-нибудь моего сына, лучше посоветуйтесь со мной.
– Странно, однако, вы сердитесь, дорогая, – удивленно заметила Грейс, как только они вышли на улицу. – Впрочем, не мое дело. Да поможет вам Бог, дитя мое, поладить с шерифом.
Хен неторопливым шагом направлялся к конюшне. Что на него нашло? Никогда в жизни он не разговаривал с женщинами так, как с Лорел. Он вел себя как глупый мальчишка, влюбившийся впервые в жизни.
В конюшне он застал Сэма Овертона, который придирчиво осматривал лошадей, приготовленных Джесси для упряжки фургона.
– Что слышно о Блакторнах?
– Появились еще один или два.
– Спасибо. Смотрите в оба. И все будет в порядке.
– Хочется верить. Мне от души нравится этот милый маленький городишко. И я бы не хотел менять место жительства. – Сэм недовольно поморщился, увидев пятнистого жеребца, которого вел к фургону Джесси. – От этого жди неприятностей. Дай-ка мне лучше вон того, гнедого.
Хен не обратил внимания на звук, напоминающий шарканье ног, который донесся из-за окна. Но звук настойчиво приближался к конторе. «Очевидно, что-то происходит прямо на крыльце», – решил шериф, встал со стула и выглянул за дверь. По ступенькам поднимался Джорди и тащил упирающегося изо всех сил Адама.
– В чем дело? – сурово спросил Хен. Возникла заминка, и Адаму почти удалось высвободиться из цепких рук друга. Но Джорди навалился на мальчика всем телом, подтащил к двери и втолкнул в контору.
– Сам расскажи шерифу, чем ты там занимался, – приказал Джорди.
Адам, насупившись, стоял с воинственным видом, готовый в любой момент броситься на Джорди. Хен удержал мальчугана, схватив его за ремень.
– Хватит драться. А теперь рассказывайте, что между вами произошло. Вы же были закадычными друзьями.
– Я, ему больше не друг. Не хочу водиться с предателями, которые трусливо стреляют людям в спину, – сказал Джорди.
– Ты бросил очень серьезное обвинение, Джорди, – попытался урезонить мальчика шериф. – Надеюсь, ты сможешь предъявить доказательства.
– Я поймал его, – Джорди гневно ткнул пальцем в плечо Адама, – на месте преступления.
– И что же он делал?
– Скажи шерифу сам, скажи, ты, подлый и трусливый предатель! – закричал Джорди.
Оба сорванца готовы были снова наброситься друг на друга, но Хен удержал их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120