ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Наверное, она никогда не сможет понять этого загадочного Хена Рандольфа.
– В городе появился Авери Блакторн, – сообщила Лорел.
– Вы знаете, что выглядите необыкновенно прекрасной в лучах утреннего солнца?
Лорел потеряла дар речи. Может, он не расслышал ее слова?
– Я пришла сказать, что в городе появился Авери Блакторн.
– Ваша кожа выглядит почти прозрачной. «Интересно, – подумала Лорел, – кто из них двоих сошел с ума?» Поразительно, она говорит об опасности, грозящей его жизни, а он рассуждает о ее коже! Но ей хотелось, чтобы он продолжал говорить комплименты. Хотелось застыть на месте, затаив дыхание, и впитывать в себя, как губка, каждое его слово.
Лорел вздрогнула, стряхнув наваждение. Он должен понять! Авери приехал в Сикамор Флате, чтобы убить его.
– Авери – самый старший из Блакторнов. Он старейшина их клана.
Хен прищурился и посмотрел на восток: небо уже просветлело, сбросив ночную тьму, но солнце еще едва выступало над линией горизонта.
– В лучах восходящего солнца ваши волосы выглядят необыкновенно густыми, пышными и черными, как смоль.
– Прекратите сейчас же говорить о моей коже и волосах! И прислушайтесь к моим словам! – почти прокричала Лорел. Затем усилием воли вернула самообладание и спокойным, ровным голосом добавила:
– Я только что видела, как Авери выезжал из города. Я уверена, что он преследует только одну цель – убить вас.
– Но почему вы не хотите, чтобы я говорил о ваших волосах?
– Авери Блакторн собирается убить вас. Разве это не стоит беспокойства?
– Он пробыл в городе уже неделю.
Лорел едва верила собственным ушам.
– И вы знали об этом? Хен кивнул головой.
– И ничего не предприняли?
– А что, собственно, я должен делать? Он не нарушил ни один закон. И к тому же он, как и все остальные жители города, имеет полное право находиться здесь.
– Неужели вы будете и дальше равнодушно наблюдать, как он разгуливает по городу, пока он не попытается и вас убить, и похитить Адама?
– Думаю, он не собирается забирать мальчика. Но на всякий случай, от греха подальше, не отпускайте сына далеко от дома.
Молодой человек вдруг взял Лорел за подбородок и повернул лицом к свету.
– Сегодня утром у вас восхитительные глаза. Кажется, они даже изменили цвет.
Потеряв терпение, Лорел с негодованием оттолкнула его руку.
– Вы что, не понимаете? Авери хочет убить вас!
– Вы просто не представляете, как вы сейчас прекрасны. Как жаль, что я раньше не видел вас в свете восходящего солнца.
– Ну, хорошо. Можете не слушать меня. Можете не замечать Авери. Пусть вас убьют. Только не жалуйтесь, что вас не предупреждали об опасности. Вы, похоже, совсем с ума сошли и не в состоянии услышать голос здравого смысла!
– Вы напрасно сердитесь. Я не выпускаю Авери из вида.
– Тогда почему же ничего не делаете?
– А что, по-вашему, я должен делать?
– Отказаться от должности шерифа. И немедленно покинуть город.
– Если я сейчас убегу от Авери Блакторна, мне придется бегать всю оставшуюся жизнь. Настоящий мужчина не должен бояться посмотреть опасности в лицо.
– Снова вы за свое, – выпалила Лорел. – Ну почему вы не хотите хоть раз подумать своей головой, а не полагаться на оружие?
– Я всегда думаю, прежде чем воспользоваться ружьем. Разве вы видели, чтобы я кого-нибудь убил?
– Не видела. Зато я знаю, что Авери-то убивать умеет.
– Я достойно встречу его.
– Вы можете не успеть: он предпочитает стрелять в спину.
– В таком случае, я никогда не повернусь к нему спиной.
– Вы упрямы как осел! Вы пытаетесь выглядеть смелым и отважным. Но какой толк от мертвого героя?
– А какой смысл заранее беспокоиться о том, что может и не произойти? Нужно проще смотреть на вещи. И пока беда не появилась на горизонте, не надо терять голову и совершать глупости.
Окончательно разозлившись, Лорел подхватила с земли корзину с бельем.
– О'кей, смотрите на вещи проще, если вам так хочется. Только не забудьте позаботиться о своих похоронах. На мою помощь и участие не рассчитывайте. Я и пальцем не пошевелю, чтобы организовать похороны человека, у которого не хватило ума прислушаться к доброму совету защитить себя.
Охваченная негодованием, Лорел решительно зашагала по оврагу. Злость придала сил, и она почти не замечала тяжести корзины. Пусть твердолобый и самонадеянный Хен Рандольф подставляет себя под пули! Неужели он думает, что , она – глупая женщина, которая вмешивается, не в свое дело? Или не верит в то, что Авери Блакторн – хладнокровный убийца? Но как бы то ни было, он, видимо, не собирается думать о собственной безопасности.
Постепенно гнев затих. Она должна помочь Хену, несмотря на то, что от злости готова ударить его. Но не может же она стоять в стороне и равнодушно наблюдать, как его убивают только потому, что он не любит ее! Нужно срочно подключить к делу миссис Нортон. Если она серьезно собирается выдать Миранду замуж; за Хена, пусть у нее голова болит за будущего родственника.
Но причем здесь миссис Нортон и Миранда? Ведь шериф попал в беду из-за нее, из-за Лорел. Ей и отвечать за последствия.
Но как?
Лорел передала пачку писем служащей почты. Та, посмотрев на адреса, удивленно бросила:
– Интересно, зачем вы посылаете так много писем священникам? От этой братии одни неприятности.
– Пусть вас это не волнует. Просто отправьте их и все, – сухо проронила Лорел. – И как только получите ответы, сразу же известите меня.
– Вы, должно быть, получили уже не меньше сотни. Насколько я помню, вы в течение пяти или шести лет отправляете эти письма. Причем регулярно, с точностью до часов.
– В следующем месяце принесу еще одну пачку, – спокойно сказала Лорел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
– В городе появился Авери Блакторн, – сообщила Лорел.
– Вы знаете, что выглядите необыкновенно прекрасной в лучах утреннего солнца?
Лорел потеряла дар речи. Может, он не расслышал ее слова?
– Я пришла сказать, что в городе появился Авери Блакторн.
– Ваша кожа выглядит почти прозрачной. «Интересно, – подумала Лорел, – кто из них двоих сошел с ума?» Поразительно, она говорит об опасности, грозящей его жизни, а он рассуждает о ее коже! Но ей хотелось, чтобы он продолжал говорить комплименты. Хотелось застыть на месте, затаив дыхание, и впитывать в себя, как губка, каждое его слово.
Лорел вздрогнула, стряхнув наваждение. Он должен понять! Авери приехал в Сикамор Флате, чтобы убить его.
– Авери – самый старший из Блакторнов. Он старейшина их клана.
Хен прищурился и посмотрел на восток: небо уже просветлело, сбросив ночную тьму, но солнце еще едва выступало над линией горизонта.
– В лучах восходящего солнца ваши волосы выглядят необыкновенно густыми, пышными и черными, как смоль.
– Прекратите сейчас же говорить о моей коже и волосах! И прислушайтесь к моим словам! – почти прокричала Лорел. Затем усилием воли вернула самообладание и спокойным, ровным голосом добавила:
– Я только что видела, как Авери выезжал из города. Я уверена, что он преследует только одну цель – убить вас.
– Но почему вы не хотите, чтобы я говорил о ваших волосах?
– Авери Блакторн собирается убить вас. Разве это не стоит беспокойства?
– Он пробыл в городе уже неделю.
Лорел едва верила собственным ушам.
– И вы знали об этом? Хен кивнул головой.
– И ничего не предприняли?
– А что, собственно, я должен делать? Он не нарушил ни один закон. И к тому же он, как и все остальные жители города, имеет полное право находиться здесь.
– Неужели вы будете и дальше равнодушно наблюдать, как он разгуливает по городу, пока он не попытается и вас убить, и похитить Адама?
– Думаю, он не собирается забирать мальчика. Но на всякий случай, от греха подальше, не отпускайте сына далеко от дома.
Молодой человек вдруг взял Лорел за подбородок и повернул лицом к свету.
– Сегодня утром у вас восхитительные глаза. Кажется, они даже изменили цвет.
Потеряв терпение, Лорел с негодованием оттолкнула его руку.
– Вы что, не понимаете? Авери хочет убить вас!
– Вы просто не представляете, как вы сейчас прекрасны. Как жаль, что я раньше не видел вас в свете восходящего солнца.
– Ну, хорошо. Можете не слушать меня. Можете не замечать Авери. Пусть вас убьют. Только не жалуйтесь, что вас не предупреждали об опасности. Вы, похоже, совсем с ума сошли и не в состоянии услышать голос здравого смысла!
– Вы напрасно сердитесь. Я не выпускаю Авери из вида.
– Тогда почему же ничего не делаете?
– А что, по-вашему, я должен делать?
– Отказаться от должности шерифа. И немедленно покинуть город.
– Если я сейчас убегу от Авери Блакторна, мне придется бегать всю оставшуюся жизнь. Настоящий мужчина не должен бояться посмотреть опасности в лицо.
– Снова вы за свое, – выпалила Лорел. – Ну почему вы не хотите хоть раз подумать своей головой, а не полагаться на оружие?
– Я всегда думаю, прежде чем воспользоваться ружьем. Разве вы видели, чтобы я кого-нибудь убил?
– Не видела. Зато я знаю, что Авери-то убивать умеет.
– Я достойно встречу его.
– Вы можете не успеть: он предпочитает стрелять в спину.
– В таком случае, я никогда не повернусь к нему спиной.
– Вы упрямы как осел! Вы пытаетесь выглядеть смелым и отважным. Но какой толк от мертвого героя?
– А какой смысл заранее беспокоиться о том, что может и не произойти? Нужно проще смотреть на вещи. И пока беда не появилась на горизонте, не надо терять голову и совершать глупости.
Окончательно разозлившись, Лорел подхватила с земли корзину с бельем.
– О'кей, смотрите на вещи проще, если вам так хочется. Только не забудьте позаботиться о своих похоронах. На мою помощь и участие не рассчитывайте. Я и пальцем не пошевелю, чтобы организовать похороны человека, у которого не хватило ума прислушаться к доброму совету защитить себя.
Охваченная негодованием, Лорел решительно зашагала по оврагу. Злость придала сил, и она почти не замечала тяжести корзины. Пусть твердолобый и самонадеянный Хен Рандольф подставляет себя под пули! Неужели он думает, что , она – глупая женщина, которая вмешивается, не в свое дело? Или не верит в то, что Авери Блакторн – хладнокровный убийца? Но как бы то ни было, он, видимо, не собирается думать о собственной безопасности.
Постепенно гнев затих. Она должна помочь Хену, несмотря на то, что от злости готова ударить его. Но не может же она стоять в стороне и равнодушно наблюдать, как его убивают только потому, что он не любит ее! Нужно срочно подключить к делу миссис Нортон. Если она серьезно собирается выдать Миранду замуж; за Хена, пусть у нее голова болит за будущего родственника.
Но причем здесь миссис Нортон и Миранда? Ведь шериф попал в беду из-за нее, из-за Лорел. Ей и отвечать за последствия.
Но как?
Лорел передала пачку писем служащей почты. Та, посмотрев на адреса, удивленно бросила:
– Интересно, зачем вы посылаете так много писем священникам? От этой братии одни неприятности.
– Пусть вас это не волнует. Просто отправьте их и все, – сухо проронила Лорел. – И как только получите ответы, сразу же известите меня.
– Вы, должно быть, получили уже не меньше сотни. Насколько я помню, вы в течение пяти или шести лет отправляете эти письма. Причем регулярно, с точностью до часов.
– В следующем месяце принесу еще одну пачку, – спокойно сказала Лорел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120