ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, — проворчал Ангус Лохви, почесывая затылок. — Мы вполне могли одолеть этих проклятых англичашек.
Роб, обращаясь скорее к себе, чем к лэрду Лохви, произнес:
— Если я убью ее брата, его смерть всегда будет незримо стоять между нами. Простит ли меня Джудит?
Ангус от удивления выпучил глаза: такое никогда бы не пришло ему на ум. Поразмышляв с минуту, он покачал головой и сказал:
— Надо же, как ты стал рассуждать! Все из-за нее, да?
— Я давно уже так рассуждаю. Неужели ты не догадался, по какой причине?
— Ну… — протянул Ангус, снова почесав затылок, — я полагал, ты так трепетно к ней относишься потому, что тебя интересуют ее земли.
— А ты не думал, что меня прежде всего интересует она сама? — Роб бросил взгляд в сторону Джудит. Она сидела на коне на том же самом месте, где он ее оставил. Она была очень взволнованна, но старалась не подавать виду. — Я полюбил ее с первого взгляда.
— Да пребудет с тобой Господь, — помолчав, сказал Ангус. — Ты достоин этой леди и ее любви.
Рыцари решили биться на мечах в пешем строю. Роб соскочил с коня и стал ждать, когда к нему приблизится сэр Пейтон. Стояла тишина. В воздухе пахло мокрой землей. На Робе были только короткая туника и плед; на сэре Пейтоне — кольчуга, а поверх нее — яркая гербовая куртка «табард» с красно-желтыми цветами Уэйкфилдов и вышитым на груди изображением вздыбленного леопарда. Золотое шитье куртки и сталь доспехов англичанина тускло поблескивали в закатном свете едва проглядывавшего сквозь туманную дымку солнца. Налетел ветер и стал играть полами плащей и пледов собравшихся на поле людей. Роб, готовясь к бою, широко расставил ноги и выставил перед собой меч. Сэр Пейтон, тоже с мечом на изготовку, в три шага преодолел разделявшее их расстояние и сделал выпад. Джудит глазам своим не верила. Ничего более ужасного она и вообразить себе не могла. Ее возлюбленный и ее родной брат сошлись в смертельном поединке, безжалостно разя друг друга своими тяжелыми мечами. Чтобы не закричать, она прикусила кулак, да так сильно, что почувствовала во рту солоноватый привкус крови. Звон стали, когда мечи соприкасались лезвиями, казался ей оглушительным. Она хотела отвернуться, чтобы не видеть происходившего, но от ужаса не могла ни шевельнуться, ни закрыть глаза. И отчетливо видела, как два близких ей человека наносили друг другу сокрушительные удары и как летели во все стороны искры, когда мечи их соприкасались. Холодная ярость отражалась на лицах обоих. Она слышала, как что-то говорил Арчи Маккаллум, и слышала выкрики Гленлиона, но смысла слов не понимала. Все звуки находились как бы на периферии ее сознания, молниеносные движения воинов казались ей замедленными. Общая картина поединка словно распадалась на великое множество отдельных картин, четко фиксируемых сознанием. Возможно, именно по этой причине Джудит иногда казалось, что сражающиеся движутся толчками, словно марионетки. Пейтон, размахнувшись обеими руками, нанес Робу удар такой чудовищной силы, что тот потерял равновесие и опустился на одно колено. Чтобы не закричать и не отвлечь внимание Роба, ей пришлось приложить ко рту и второй кулак. Сердце ее колотилось как бешеное, а в ушах стоял звон. «Пресвятая Дева, Матерь Божья, сделай так, чтобы он остался жив», — молилась про себя Джудит. В следующее мгновение Роб словно по волшебству вскочил на ноги и нанес Пейтону боковой удар, которого тот не ожидал. Удар этот отбросил англичанина в сторону; его обутая в замшевый сапог нога заскользила в жидкой грязи, но он ухитрился остаться в вертикальном положении, сосредоточив на этом все свое внимание, и не отреагировал как должно на следующий удар Роба, нацеленный в лезвие у рукояти его меча. Этим ударом Роб выбил оружие из рук Пейтона. Меч, полыхнув в закатных лучах солнца, описал в небе дугу и упал на землю вне досягаемости его владельца. Тяжело дыша от усталости и возбуждения, Пейтон, смахнув тыльной стороной ладони капавший со лба пот, опустил правую руку к бедру в знак того, что признал свое поражение. Джудит едва не разрыдалась. Она была счастлива, что победил Роб. Но при этом знала, что брат не примет свое поражение со смирением, подобающим христианину. Гордыня не позволит.
— Что же, она твоя, — буркнул Пейтон, когда Роб отошел от него и опустил меч. — Все равно ни один благородный англичанин на ней не женится, особенно если узнает, что она сожительствовала с таким дьяволом, как ты!
Красивое лицо Роба исказил гнев.
— Да, я заберу ее у тебя. Освобожу от твоей опеки, ведь тебе нужны ее земли, а не она сама.
Пейтон бросил взгляд на Джудит.
— Я никогда не претендовал на ее земли. А увезти из Шотландии хотел потому лишь, что она — моя сестра, моя кровь. Я бы ни за что не отвернулся от нее, а вот она, похоже, от меня отвернулась.
Джудит кольнула шпорой коня и подъехала к брату.
— Пейтон, я твоя сестра и люблю тебя. Но не мыслю себе жизни без Роба. Жаль, что ты этого не понимаешь. Я сделала свой выбор; возможно, в один прекрасный день ты меня простишь и поймешь, почему я всему на свете предпочла любовь.
— Я не пренебрег бы долгом по отношению к семье ради женщины!
Джудит печально улыбнулась.
— Ты говоришь так потому, что еще не познал любовь. Я, к примеру, готова отдать все за любовь Роберта Гленлиона.
— Ты все уже ему отдала.
— Да, это верно. — Она посмотрела на Роба, который ласково ей улыбнулся, и сказала: — Я отдала ему свою любовь, всю себя и ни чуточки об этом не жалею.
Глава 27
Над огромной горой Бен-Лорз повисла зыбкая пелена тумана, отчего горы, расположенные пониже, казалось, то и дело меняли свои очертания и колыхались подобно морским волнам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95