ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В узком коридоре, который вел к его камере, послышались шаги, приглушенные голоса и звон оружия. Похоже, пришло время очередной смены караула, а это означало, что миновал еще день. У Роба засосало под ложечкой. Скоро принесут еду, если вообще можно назвать едой то, чем кормят узников. Давали ровно столько, чтобы не умереть от голода. Роб машинально провел рукой по подбородку. Щетина у него основательно отросла и превратилась в подобие небольшой бородки. Единственным утешением здесь были воспоминания. Роб перебирал в памяти события своей не столь уж долгой жизни, продумывая линию защиты на тот случай, если ему доведется предстать перед судом Аргилла. А в том, что это случится и против него будут выдвинуты многочисленные обвинения, он не сомневался. Даже Аргилл не мог обойтись без видимости суда, прежде чем вздернуть на виселицу человека, которого сам король возвел в рыцарское достоинство после сражения у Саттон-Бэнка. Ах, король, король! Роб не верил, что Брюсу могло прийти в голову издать указ, направленный против Роберта Гленлиона, его преданного слуги. Значит, указ поддельный и изготовлен каким-нибудь пройдохой по заказу графа Аргилла или, что еще хуже, — Ангуса Кэмпбелла. Что ж, фальшивку можно будет использовать, чтобы добавить еще один пункт к длинному списку его прегрешений, представленному сиятельному графу Аргиллу, хотя, если разобраться, чтобы послать его, Роба, на виселицу, достаточно и одного-единственного обвинения в измене. По обвинению в измене кого хочешь можно на виселицу или на плаху послать — даже самого графа Аргилла. А уж склонность графа к предательству стала притчей во языцах. Он присягал и английскому королю, и шотландскому и предал обоих венценосцев ради своих мелких имущественных интересов. Роб криво ухмыльнулся. Он располагал документами, изобличающими графа в предательстве. Они до сих пор находились в тайнике Роба, хотя Аргилл рыл носом землю, чтобы их раздобыть. Уже сам факт их существования являлся сдерживающим фактором, мешавшим графу обрушить на Роба все коварство своей мести. Эти документы и сейчас могли бы спасти Роба. Но чтобы добраться до них, надо выйти на свободу, а об этом не может быть и речи. Только если его казнят — смерть освобождает даже раба. Роб подтянул к животу колени, облокотился о них и уперся подбородком в ладони. Цепей и кандалов на него не надели — да и к чему, если бежать из замка невозможно. Даже если бы удалось выбраться из камеры, ускользнуть от стражи и преодолеть стены замка, оставалось еще озеро, которое следовало переплыть. Снова послышалось шарканье шагов по коридору и звон оружия; Роб поднял глаза, ожидая, что сейчас войдет стражник и принесет скудную пищу — кусок хлеба, миску похлебки и кувшин с водой. Лязгнул ключ в замке, и дверь со скрипом отворилась. Во мраке вспыхнул масляный фонарь, ослепивший Роба.
— Давно мы с тобой не виделись, — раздался негромкий, вкрадчивый голос, не узнать который было невозможно. Роб медленно поднялся и расправил плечи.
— Надеюсь, ты пришел, чтобы занять мое место, Аргилл? Аргилл прижал к носу надушенный платок и негромко рассмеялся.
— Придется тебя разочаровать: садиться в тюрьму я пока не собираюсь.
— Жаль. — Роб невольно сжал кулаки. Эх, если бы при нем оказался его верный кинжал…
— А мне остается сожалеть о том, что ты оказался не таким умным и хитрым, как я поначалу думал. Все-таки ты попался в расставленные мной сети, а ведь я, правду сказать, уже начал сомневаться, что мне удастся заманить тебя в ловушку. — От платка, который Аргилл прижимал к лицу, исходил сильный запах благовоний, волнами расходившийся по камере. — Не скрою, засадить тебя помог твой отец, тем самым оказавший мне неоценимую услугу.
— Что поделаешь? Мой отец предан тебе как пес, хотя ты этого и не заслуживаешь.
— Преданность надо уметь использовать, иначе грош ей цена.
Лицо графа было скрыто платком. Роб видел только его светлые волосы, освещенные фонарем, и холодные, внимательные глаза.
— Но я не так беспощаден, как ты думаешь. Скажи, где бумаги, и я тотчас же велю тебя освободить.
— В свое время я тебе доверился и был жестоко наказан. Но я извлек из этого урок и теперь знаю, что полагаться на твое слово и честь — все равно что на благородство палача. Мне понадобилось целых три года, чтобы все обдумать и во всем разобраться.
— Тем не менее ты все еще жив, — пожал плечами Аргилл. — Тебя не вздернули на виселицу, как других пленников. А уж если ты столько времени посвятил размышлениям, то должен уже был понять, что превратности войны заставляют подчас мужчину поступать не так, как должно, а как того требуют обстоятельства.
— Ну это к тебе не относится. Бесчестье для тебя столь же привычное дело, как стаканчик виски перед обедом.
— Своей неуступчивостью ты толкаешь меня на крайние меры, — сухо произнес Аргилл. — Ты должен отдать эти бумаги, в противном случае тебя ждет смерть.
— Она ждет всех. Рано или поздно.
— Совершенно справедливо. В том числе и женщин. Это замечание, я вижу, тебе не по вкусу. — После паузы он продолжил: — В настоящее время твоя дама сердца живет в довольно комфортных условиях и чувствует себя неплохо. Но все может измениться.
— Но Уэйкфилд…
Аргилл небрежно махнул рукой, словно отгоняя муху.
— А что Уэйкфилд? Ему придется свыкнуться с мыслью, что леди Линдсей, или теперь уже, насколько я понимаю, леди Гленлион, обвиняется в колдовстве. Полагаю, тебе известно, как поступают с ведьмами? Но если ты поможешь мне получить бумаги, она будет выкуплена, получит свободу и никто не узнает о выдвинутых против нее обвинений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
— Давно мы с тобой не виделись, — раздался негромкий, вкрадчивый голос, не узнать который было невозможно. Роб медленно поднялся и расправил плечи.
— Надеюсь, ты пришел, чтобы занять мое место, Аргилл? Аргилл прижал к носу надушенный платок и негромко рассмеялся.
— Придется тебя разочаровать: садиться в тюрьму я пока не собираюсь.
— Жаль. — Роб невольно сжал кулаки. Эх, если бы при нем оказался его верный кинжал…
— А мне остается сожалеть о том, что ты оказался не таким умным и хитрым, как я поначалу думал. Все-таки ты попался в расставленные мной сети, а ведь я, правду сказать, уже начал сомневаться, что мне удастся заманить тебя в ловушку. — От платка, который Аргилл прижимал к лицу, исходил сильный запах благовоний, волнами расходившийся по камере. — Не скрою, засадить тебя помог твой отец, тем самым оказавший мне неоценимую услугу.
— Что поделаешь? Мой отец предан тебе как пес, хотя ты этого и не заслуживаешь.
— Преданность надо уметь использовать, иначе грош ей цена.
Лицо графа было скрыто платком. Роб видел только его светлые волосы, освещенные фонарем, и холодные, внимательные глаза.
— Но я не так беспощаден, как ты думаешь. Скажи, где бумаги, и я тотчас же велю тебя освободить.
— В свое время я тебе доверился и был жестоко наказан. Но я извлек из этого урок и теперь знаю, что полагаться на твое слово и честь — все равно что на благородство палача. Мне понадобилось целых три года, чтобы все обдумать и во всем разобраться.
— Тем не менее ты все еще жив, — пожал плечами Аргилл. — Тебя не вздернули на виселицу, как других пленников. А уж если ты столько времени посвятил размышлениям, то должен уже был понять, что превратности войны заставляют подчас мужчину поступать не так, как должно, а как того требуют обстоятельства.
— Ну это к тебе не относится. Бесчестье для тебя столь же привычное дело, как стаканчик виски перед обедом.
— Своей неуступчивостью ты толкаешь меня на крайние меры, — сухо произнес Аргилл. — Ты должен отдать эти бумаги, в противном случае тебя ждет смерть.
— Она ждет всех. Рано или поздно.
— Совершенно справедливо. В том числе и женщин. Это замечание, я вижу, тебе не по вкусу. — После паузы он продолжил: — В настоящее время твоя дама сердца живет в довольно комфортных условиях и чувствует себя неплохо. Но все может измениться.
— Но Уэйкфилд…
Аргилл небрежно махнул рукой, словно отгоняя муху.
— А что Уэйкфилд? Ему придется свыкнуться с мыслью, что леди Линдсей, или теперь уже, насколько я понимаю, леди Гленлион, обвиняется в колдовстве. Полагаю, тебе известно, как поступают с ведьмами? Но если ты поможешь мне получить бумаги, она будет выкуплена, получит свободу и никто не узнает о выдвинутых против нее обвинений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95