ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Под самым потолком горела лампа с противовесом, ярко освещавшая только в
ерстак Луиджи, в углах подвала залегли резкие тени. Мишетта сняла с прода
вленного дивана валявшиеся на нем вещи. И тут оказалось, что на сундуке ст
оит крошечная японочка с раскрытым веером в руке, а другой рукой она подн
осит к розовому своему личику маску Раньше Кристо ее никогда не видел. У
страивая для Кристо ложе, Мишетта бесцеремонно отодвинула в сторону кло
уна и фокусника с его летающей дамой «Игрок в шахматы» находился на сво
ем обычном месте; он сидел спиной к стене, положив левую руку на подушечку
, лежавшую возле намалеванной на ящике шахматной доски, и, мягко округлив
в локте правую руку, смотрел прямо перед собой единственным глазом, так к
ак другой его глаз провалился внутрь черепа. Краска на его щеках и на ящик
е потрескалась, облупилась, побурела от грязи, ткань тюрбана и накинутог
о на плечи бурнуса посеклась, насквозь пропиталась пылью Старый, ветхий
турок.
Ц Скажи, Натали, а когда он играл с императрицей, он не был такой облезлый?
Ц Надо думать Все стареют, и турки тоже.
Ц Императрица ведь была красивая, она не стала бы играть с таким уродом,
да?
Мишетта окликнула Кристо, чтобы он помог ей расстелить на диване простын
и.
Ц Зайди с другой стороны, тащи хорошенько Какие только глупости лезут
ему в голову Твоя императрица ходила в шляпке, как старуха английская к
оролева, носила на шее жемчуга, а шея у нее была морщинистая, будто у цыпле
нка, а корону небось стащила с кого-нибудь, и даже вместе с волосами Отпу
сти немного конец, а то простыня криво лежит, сползет ночью
Кристо не стал спорить с Мишеттой. На картинках Екатерина II была вроде Нат
али, она тоже была, толстая Ц откуда же у нее тогда цыплячья шея? Ц и не мо
гла она носить на голове шляпку и корону одновременно, и потом императри
цы сами ни с кем не дерутся и не вырывают волос. Ладно, он промолчит, не буде
т спорить, сейчас ему не до того. Сейчас главное то, что Малыш болен свинко
й, а сам он переехал к Натали Все это до того выводило Кристо из равновеси
я, что сквозь еще не совсем сошедший летний загар на щеках проступили два
розовых пятна. Юркий и быстрый, словно ящерица, он скользил среди разрозн
енной мебели и самых удивительных вещей. Кроме японочки, здесь оказалось
несколько электрических биллиардов, а рядом с турком Ц пианино с треуг
ольным отверстием там, где полагается быть пюпитру, на который обычно ст
авят ноты В треугольнике Ц валик перфорированной бумаги.
Ц Значит, вот кто снял у меня помещение? Здорово! Ц Это сказал Луиджи. Ц
Иди сюда, я покажу тебе, как играет пианола Ц juke-box нашей юности. Никак не соб
ерусь ее починить; а пока я просто ткну ее в спину, и она заиграет.
Послышался грудной протяжный хрип, и бумажный валик в треугольном отвер
стии начал вращаться, по клавишам пробежали невидимые руки Ц раздалась
музыка, вычерчиваемая на клавиатуре, как строчка машинописного текста н
а листе бумаги. Длинные и короткие строчки, знаки восклицания, звукоподр
ажания Звуки отскакивали от голых кирпичных стен, как пинг-понговые мя
чики, терзали барабанные перепонки своим нескончаемым хрипом и булькан
ьем Исполнялось что-то бравурное, гаммы пробегали из одного конца клав
иатуры в другой, аккорды выжимали сразу несколько клавиш, трель билась м
ежду черными и белыми клавишами. Мишетта застыла, обеими руками прижав к
груди подушку, на которую собиралась натянуть наволочку. Натали, сидевша
я в дырявой качалке, раскачивалась в такт мелодии. Луиджи перебирал на ст
оле какие-то бумажки. Пианола фальшивила, хрипела, но Кристо зачарованно
смотрел на клавиатуру, по которой бегали невидимые пальцы. Потом валик з
амедлил ход, клавиши снова стали неподвижными и пианола замолкла. Мишетт
а натянула на подушку наволочку.
Ц Вот и все, на что способна теперь эта несчастная старушка Ц Луиджи о
тложил в сторону свои бумаги. Ц Сейчас в твою честь я заведу juke-box, я его как
раз починил. Если соскучишься ночью, можешь его завести. Смотри, вот жетон
, бросишь его сюда, отсюда получишь обратно и заводи снова.
Потоки музыки, целое море лазури и золота затопили подвал с его полутеня
ми, блестящего клоуна, декольте летающей дамы, атласное кимоно новой япо
ночки, зеркальце хорошенькой «кокетки», гризетку у окошка, драгоценные к
амни, парчу, стальные инструменты на верстаке, черный и плоский подводны
й пик Ц Мишетту, доброго гнома Луиджи, колыхающуюся как волны Натали В п
отоке бескрайних волн плавал, нырял Кристо, маленький морской конек, мал
енькая морская лошадка, похожий на шахматного коня, которого хранил в св
оем ящике старый турок. В juke-box погасли огни, музыка прекратилась. Праздник к
ончился.
Ц А теперь за дело Ц Луиджи уткнулся в свои бумажки.
Ц Можешь здесь поиграть, только не разговаривай с Луиджи. Ц Натали подн
ялась с качалки. Ц Можешь даже пошуметь, ты ему не помешаешь. Он уже забыл,
что ты здесь А теперь, когда твое ложе готово, Мишетта пойдет сделает зав
трак. А я ухожу к своему турку, я с приезда к нему еще не прикасалась. За завт
раком увидимся, Кристо
Натали в сопровождении Мишетты проплыла к двери, оставив Кристо среди ав
томатов и музыки, а спиной к нему сидел добрый, очень добрый гном.
X. Роковые игры
Если бы Кристо не поселился в подземном погребе-кладовой у Петраччи, он н
е проводил бы ночей один в обществе автоматов, механических биллиардов,
разнообразных аппаратов, музыкальных ящиков и всякой всячины:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80