ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тем не менее, когда первая истерическая реакция утихла, болотники вернул
ись к своим повседневным делам и заботам, Ц снова впали в спячку.
Однако все росли и ширились волнующие слухи, подкрепляемые огромными бо
чками с мыльной водой, стадами быков, тоннами помидорной ботвы, кабаньим
и головами и снаряжением для устройства фейерверков, прибывавших на кор
аблях в Боггитаун. В город были доставлены и гигантские тюки крапивы Ц п
опулярного и весьма эффективного слабительного. Известие о готовящемс
я празднике достигло даже Галлоуина и стайцы, обитающие за пределами род
ного края, начали стекаться к городу, как пиявки, почувствовавшие дармов
ую кормежку.
Ни у кого в Стайе не было такой бездонной глотки, как у престарелого сплет
ника Хэфа Гангрены. Хэф всю жизнь верно прослужил церковным сторожем, но
давно уже оставил службу и преуспевал теперь на ниве шантажа и вымогател
ьства. Сегодня он, известный также под кличкой Фетлип Ц Жирная Губа, сиде
л в грязном кабаке «Мешок под глазом». Мэр Фастбак Ц Длинный Рубль не раз
уже приказывал закрыть этот кабак из-за подозрительного поведения Б-бо
лотниц этого заведения, которые могли охмурить тролля скорее, чем читате
ль произнес бы «румпель-стилтокин». Там же находились и другие завсегда
таи, набитые дураки, и в их числе сын Фетлипа Спэм Гангрена, который обмыва
л отсрочку приговора за «совершение противоестественного акта с несов
ершеннолетней самкой дракона противоположного пола».
Ц Странно все это пахнет, Ц сказал Жирная Губа, вдыхая вонючий дым свое
й трубки-носогрейки. Ц Я имею в виду то, как мистер Баггер расшвыриваетс
я угощением, хотя за много лет он не предложил своим соседям и заплесневе
лого куска сыра.
Собеседники молча кивнули, ибо так оно и было. Даже до своего «странного и
счезновения» Дилдо держал землянку под охраной свирепых волчиц, и никто
не мог припомнить, чтобы он пожертвовал хоть фартинг в фонд Ежегодного Д
вижения В Пользу Бездомных Баньши. То, что в этот фонд вообще никто ничего
не жертвовал, нисколько не извиняло Дилдо, известного своей язвительнос
тью. Он жил сам по себе, выкармливая племянника и питая свою манию делать н
епристойные надписи.
Ц А этот его парнишка Фрито, Ц добавил мутноглазый Нэт Колченогий. Ц С
умасшедший, как дятел, этот парнишка.
Это подтвердил и Старый Дурень, живущий на Бэкустере. Да и каждый не раз ви
дал молодого Фрито, бесцельно слонявшегося по скорченным улицам Боггит
ауна. Держа в охапке пучки цветов, он бормотал что-то вроде: «истина и крас
ота», «мыслю Ц значит, болотникую» и тому подобный вздор.
Ц Да, он странный тип, Ц сказал Фэтлип, Ц и я бы не удивился, если бы подтв
ердились слухи о его любви к гномам.
При этих словах все приумолкли, особенно юный Спэм, который никогда не ве
рил необоснованным слухам, будто Баггеры были «кучерявыми гномами». Спэ
м заявил, что настоящие гномы пониже ростом и воняют куда сильнее, чем бол
отники.
Ц Все это пустые разговоры, Ц рассмеялся Жирная Губа и замахал правой п
ередней ногой. Ц Особенно о неизвестном, присвоившем себе фамилию Багг
ер.
Ц Верно, Ц откликнулся Клотти Ц Пухлый Перистальт. Ц Если этот Фрито
не плод гибридного скрещивания, то я не способен отличить завтрак от ужи
на. Стервецы дружно и громко расхохотались, вспомнив мать Фрито, сестру Д
илдо, опрометчиво подарившую свою честь какому-то полукровке (он был нап
оловину болотником, наполовину опоссумом) с того берега Галлоуина.
Компания подхватила эту тему, и последовала серия грубых (только не для с
луха болотников) и плоских острот в адрес Баггеров.
Ц К тому же Дилдо всегда действует… загадочно, если вы понимаете, что я и
мею в виду, Ц сказал Фэтлип.
Ц Есть такие, которые говорят, что он ведет себя так, будто ему есть, что ск
рывать, Ц произнес незнакомый голос из темного угла. Голос принадлежал
человеку, неизвестному завсегдатаям «Мешка под глазом», незнакомцу, кот
орого они, по вполне понятным причинам, до сих пор не замечали. Он был обла
чен в обыкновенный черный плащ с капюшоном, какие носят волшебники, черн
ый кинжал, черный жезл и черные угрозы. На том месте, где обычно бывают гла
за, у него тлело обыкновенное красное пламя.
Ц Те, которые так говорят, возможно и правы, Ц согласился Фэтлип, подмиг
ивая своим приятелям, что мол соль шутки впереди. Ц Но те, которые так гов
орят, возможно и ошибаются!
После того как общее ликование по поводу этой, типично гангреновской шут
ки немного утихло, лишь немногие заметили, что незнакомец исчез, оставив
после себя незнакомый запах скотного двора.
Ц Но ведь это будет хороший праздник! Ц настаивал малыш Спэм.
С этим согласились все, ибо ничто так не радует болотников, как возможнос
ть наесться до отвала.
Наступила прохладная ранняя осень, знаменуя собой перемену в меню болот
ников. Если раньше они съедали на десерт целый арбуз, то теперь им приходи
лось довольствоваться целой тыквой.
Болотники помоложе, которым полнота не мешала еще пробираться по деловы
м улицам Боггитауна, увидели подтверждение тому, что на празднике их дей
ствительно ожидал деликатес Ц фейерверк.
С приближением дня, на который был назначен праздник, в массивные городс
кие ворота стали въезжать влекомые могучими козлами тележки, груженные
ящиками и коробками. На ящиках и коробках гордо красовалась руна «Х», при
надлежавшая волшебнику Гудгалфу, и эльфовские фирменные знаки. Коробки
были разгружены у дверей Дилдо. Млеющие от любопытства болотники вертел
и своими хвостиками, поражаясь чудесному содержанию ящиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики