ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я готов п
редложить многое в обмен на него.
Ц У вас есть грузовоз, Ц возразил Твисп. Ц Я видел его стоящим на якоре
вон там. Ц Он старался говорить как бы между прочим, размышляя о том, скол
ько раз ему уже приходилось это делать, выторговывая за свой улов наилуч
шую цену.
Ц Мы оба знаем, что келп не пропустит наше судно, Ц ответил Гэллоу. Ц Но
если бы вы вернулись на борт вместе с Накано
Твисп сделал глубокий вдох. Да, похоже на то, как он торговался с рыботорго
вцами Ц но есть и существенная разница. Рыботорговцев можно уважать, да
же если ты с ними и по разную сторону прилавка. А Гэллоу внушал Твиспу одно
лишь отвращение. Твисп постарался не выдавать голосом этого чувства.
Ц Я не знаю, что бы вы могли мне предложить, Ц сказал он.
Ц Власть! Долю власти над новой Пандорой!
Ц И это все?
Ц Все?! Ц Гэллоу был искренне удивлен.
Ц Похоже, новой Пандора станет так или иначе. И я не нахожу, чтобы вы имели
на нее особое влияние Ц вот даже и келп жаждет вашей крови.
Ц Вы не понимаете, Ц возразил Гэллоу. Ц «Мерман Меркантайл» контролир
ует большую часть запасов пищи и ее производство. Карин Алэ можно застав
ить следовать нашим указаниям, а ее акции
Ц Карин Алэ вам не досталась.
Ц Но с вашим судном и с людьми, которые на нем
Ц Насколько я понимаю, Карин Алэ досталась Панилю. А что касается Скади В
анг
Ц Она просто ребенок!
Ц Мне сдается, она очень богатый ребенок.
Ц Вот именно! Ваше судно и эти люди Ц ключ ко всему!
Ц Но этот ключ не достался вам ! Он достался мне .
Ц А я заполучил вас, Ц резким голосом произнес Гэллоу.
Ц А келп Ц судью Киля, Ц напомнил Твисп.
Ц Но не меня Ц и я все еще располагаю способами получить гибербаки. Аэро
статы сделают это медленно и неуклюже Ц но сделают.
Ц Вы предлагаете мне подчиненное положение в вашей организации, Ц зам
етил Твисп. Ц Что помешает мне захватить главенство, когда я вернусь на г
рузовоз?
Ц Накано.
Твисп прикусил губу, чтобы не рассмеяться. У Гэллоу почти и не было, с чем т
орговаться. Да не почти, а совсем Ц теперь, когда келп обратился против не
го, а судно находилось в руках тех, кто собирался помешать ему добраться д
о гибербаков. Твисп посмотрел в небо. Скоро, по словам Гэллоу, в пределах в
идимости появятся гибербаки. Его люди на Пусковой базе предупредили Гэл
лоу. А над этим не мешало бы подумать: у Гэллоу повсюду есть последователи
в том числе и среди островитян.
«Но гибербаки!»
При мысли о них Твисп не мог удержаться от волнения. Он вырос на историях,
исполненных предположениями о содержимом гибербаков. Прямо не гиберба
ки, а мешок с дарами, призванными гуманизировать Пандору.
«Сможет ли келп это предотвратить?»
Твисп отвернулся и посмотрел на аэростаты. Несомненно, эти штуки могут п
ередвигаться вне пределов досягаемости келпа. Но позволит ли келп этим л
юдям выловить из моря вожделенные призы? Все зависит от того, куда упадут
контейнеры. Отсюда, с высоты виднелась часть поверхности, свободная от к
елпа. Очень ненадежная лотерея.
Гэллоу подошел к Твиспу и тоже взглянул на чашу и ожидающие в ней аэроста
ты.
Ц Это начало моего возвышения, Ц сказал Гэллоу, кивком указав на аэрост
аты.
Твисп знал, что бы он сделал, если бы торговался за улов. Угрожал бы уйти к д
ругому покупателю. Ехидничал и давал понять этому покупателю, что на бол
ьшую торговлю он не способен.
Ц По мне, ты просто рыбья срань, Ц заявил Твисп. Ц Сосредоточься на факт
ах. Если гибербаки опустятся в келп, тебе конец. Без заложников вы просто ж
алкая кучка людей на клочке суши. Может, у тебя последователи и есть повсю
ду, но я пари держу, что они дезертируют, как только узнают, насколько ты бе
спомощен.
Ц Но у меня все еще есть ты, Ц отпарировал Гэллоу. Ц И не заблуждайся на
счет того, что я могу с тобой сделать.
Ц Ну, и что ты можешь со мной сделать? Ц рассудительно поинтересовался
Твисп. Ц Мы здесь с тобой одни. Мне остается схватить тебя и спрыгнуть в м
оре. И келп получит нас обоих.
Гэллоу ухмыльнулся и вынул лазер и потайной кобуры на поясе.
Ц Я так и думал, что у тебя такая штучка найдется, Ц заметил Твисп.
Ц С каким бы удовольствием я тебя на мелкие кусочки нарезал, Ц произнес
Гэллоу.
Ц Вот только я тебе нужен, Ц отмахнулся Твисп. Ц Ты не игрок, Гэллоу. Ты п
редпочитаешь действовать наверняка.
Гэллоу нахмурился.
Твисп движением головы указал на аэростаты. Баллоны начинали раздувать
ся: кто-то уже закачивал в них водород.
Ц А это никак уж не наверняка, Ц прокомментировал Твисп.
Гэллоу принудил свои черты сложиться в некое подобие улыбки.
Ц И почему мы спорим? Ц вопросил он, поглядывая на оружие в своей руке.
Ц А мы что, спорим? Ц осведомился Твисп.
Ц Ты тянешь время, Ц ответил Гэллоу. Ц Хочешь посмотреть, куда опустят
ся гибербаки.
Твисп улыбнулся.
Ц Для островитянина ты весьма умен, Ц продолжил Гэллоу. Ц И ты знаешь, ч
то я предлагаю. Ты можешь получить все, что хочешь Ц деньги, женщин
Ц Почем ты знаешь, чего я хочу? Ц спросил Твисп.
Ц А ты на этот счет от остальных не отличаешься, Ц отрезал Гэллоу, броси
в взгляд на длинные руки Твиспа. Ц Могут даже найтись и морянские женщин
ы, которые не сочтут тебя отвратительным.
Гэллоу вложил лазер в кобуру и развел пустыми руками.
Ц Вот видишь? Я же знаю, что с тобой сработает. Я знаю, что я могу тебе дать.
Твисп медленно покачал головой и снова взглянул на аэростаты. «Отвратит
ельным?» Всего один шаг Ц и его длинные руки схватят самого отвратитель
ного человека, которого он только встречал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
редложить многое в обмен на него.
Ц У вас есть грузовоз, Ц возразил Твисп. Ц Я видел его стоящим на якоре
вон там. Ц Он старался говорить как бы между прочим, размышляя о том, скол
ько раз ему уже приходилось это делать, выторговывая за свой улов наилуч
шую цену.
Ц Мы оба знаем, что келп не пропустит наше судно, Ц ответил Гэллоу. Ц Но
если бы вы вернулись на борт вместе с Накано
Твисп сделал глубокий вдох. Да, похоже на то, как он торговался с рыботорго
вцами Ц но есть и существенная разница. Рыботорговцев можно уважать, да
же если ты с ними и по разную сторону прилавка. А Гэллоу внушал Твиспу одно
лишь отвращение. Твисп постарался не выдавать голосом этого чувства.
Ц Я не знаю, что бы вы могли мне предложить, Ц сказал он.
Ц Власть! Долю власти над новой Пандорой!
Ц И это все?
Ц Все?! Ц Гэллоу был искренне удивлен.
Ц Похоже, новой Пандора станет так или иначе. И я не нахожу, чтобы вы имели
на нее особое влияние Ц вот даже и келп жаждет вашей крови.
Ц Вы не понимаете, Ц возразил Гэллоу. Ц «Мерман Меркантайл» контролир
ует большую часть запасов пищи и ее производство. Карин Алэ можно застав
ить следовать нашим указаниям, а ее акции
Ц Карин Алэ вам не досталась.
Ц Но с вашим судном и с людьми, которые на нем
Ц Насколько я понимаю, Карин Алэ досталась Панилю. А что касается Скади В
анг
Ц Она просто ребенок!
Ц Мне сдается, она очень богатый ребенок.
Ц Вот именно! Ваше судно и эти люди Ц ключ ко всему!
Ц Но этот ключ не достался вам ! Он достался мне .
Ц А я заполучил вас, Ц резким голосом произнес Гэллоу.
Ц А келп Ц судью Киля, Ц напомнил Твисп.
Ц Но не меня Ц и я все еще располагаю способами получить гибербаки. Аэро
статы сделают это медленно и неуклюже Ц но сделают.
Ц Вы предлагаете мне подчиненное положение в вашей организации, Ц зам
етил Твисп. Ц Что помешает мне захватить главенство, когда я вернусь на г
рузовоз?
Ц Накано.
Твисп прикусил губу, чтобы не рассмеяться. У Гэллоу почти и не было, с чем т
орговаться. Да не почти, а совсем Ц теперь, когда келп обратился против не
го, а судно находилось в руках тех, кто собирался помешать ему добраться д
о гибербаков. Твисп посмотрел в небо. Скоро, по словам Гэллоу, в пределах в
идимости появятся гибербаки. Его люди на Пусковой базе предупредили Гэл
лоу. А над этим не мешало бы подумать: у Гэллоу повсюду есть последователи
в том числе и среди островитян.
«Но гибербаки!»
При мысли о них Твисп не мог удержаться от волнения. Он вырос на историях,
исполненных предположениями о содержимом гибербаков. Прямо не гиберба
ки, а мешок с дарами, призванными гуманизировать Пандору.
«Сможет ли келп это предотвратить?»
Твисп отвернулся и посмотрел на аэростаты. Несомненно, эти штуки могут п
ередвигаться вне пределов досягаемости келпа. Но позволит ли келп этим л
юдям выловить из моря вожделенные призы? Все зависит от того, куда упадут
контейнеры. Отсюда, с высоты виднелась часть поверхности, свободная от к
елпа. Очень ненадежная лотерея.
Гэллоу подошел к Твиспу и тоже взглянул на чашу и ожидающие в ней аэроста
ты.
Ц Это начало моего возвышения, Ц сказал Гэллоу, кивком указав на аэрост
аты.
Твисп знал, что бы он сделал, если бы торговался за улов. Угрожал бы уйти к д
ругому покупателю. Ехидничал и давал понять этому покупателю, что на бол
ьшую торговлю он не способен.
Ц По мне, ты просто рыбья срань, Ц заявил Твисп. Ц Сосредоточься на факт
ах. Если гибербаки опустятся в келп, тебе конец. Без заложников вы просто ж
алкая кучка людей на клочке суши. Может, у тебя последователи и есть повсю
ду, но я пари держу, что они дезертируют, как только узнают, насколько ты бе
спомощен.
Ц Но у меня все еще есть ты, Ц отпарировал Гэллоу. Ц И не заблуждайся на
счет того, что я могу с тобой сделать.
Ц Ну, и что ты можешь со мной сделать? Ц рассудительно поинтересовался
Твисп. Ц Мы здесь с тобой одни. Мне остается схватить тебя и спрыгнуть в м
оре. И келп получит нас обоих.
Гэллоу ухмыльнулся и вынул лазер и потайной кобуры на поясе.
Ц Я так и думал, что у тебя такая штучка найдется, Ц заметил Твисп.
Ц С каким бы удовольствием я тебя на мелкие кусочки нарезал, Ц произнес
Гэллоу.
Ц Вот только я тебе нужен, Ц отмахнулся Твисп. Ц Ты не игрок, Гэллоу. Ты п
редпочитаешь действовать наверняка.
Гэллоу нахмурился.
Твисп движением головы указал на аэростаты. Баллоны начинали раздувать
ся: кто-то уже закачивал в них водород.
Ц А это никак уж не наверняка, Ц прокомментировал Твисп.
Гэллоу принудил свои черты сложиться в некое подобие улыбки.
Ц И почему мы спорим? Ц вопросил он, поглядывая на оружие в своей руке.
Ц А мы что, спорим? Ц осведомился Твисп.
Ц Ты тянешь время, Ц ответил Гэллоу. Ц Хочешь посмотреть, куда опустят
ся гибербаки.
Твисп улыбнулся.
Ц Для островитянина ты весьма умен, Ц продолжил Гэллоу. Ц И ты знаешь, ч
то я предлагаю. Ты можешь получить все, что хочешь Ц деньги, женщин
Ц Почем ты знаешь, чего я хочу? Ц спросил Твисп.
Ц А ты на этот счет от остальных не отличаешься, Ц отрезал Гэллоу, броси
в взгляд на длинные руки Твиспа. Ц Могут даже найтись и морянские женщин
ы, которые не сочтут тебя отвратительным.
Гэллоу вложил лазер в кобуру и развел пустыми руками.
Ц Вот видишь? Я же знаю, что с тобой сработает. Я знаю, что я могу тебе дать.
Твисп медленно покачал головой и снова взглянул на аэростаты. «Отвратит
ельным?» Всего один шаг Ц и его длинные руки схватят самого отвратитель
ного человека, которого он только встречал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141