ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Нахмурившись, наклонился еще ниже, чтобы разглядеть, что же так блестит, отражая свет лампы многоцветной радугой Шарль поднял странный предмет и принялся его разглядывать. Поначалу он был озадачен, поскольку это оказался кусочек обыкновенного стекла. Но вдруг его чувственные губы сами собой растянулись в улыбку. В следующую секунду он громко хохотал.
– Ты сошел с ума, приятель?
– Временами мне и самому так кажется, – ответил Шарль Дмитрию, вошедшему в каюту. – Скажи-ка, что ты обо мне подумаешь, если я сейчас заявлю тебе, что только что нашел «Кохинор» в фальшивом дне китайской вазы?
– Наверное, ты и впрямь свихнулся, – не замедлил сообщить другу Дмитрий; он покачал головой, увидев осколки.
– Ну, тогда смотри.
Дмитрий взял камень и прошел к свету, чтобы получше разглядеть его. Шарль, подбоченясь, наблюдал за ним. Русский вдруг резко повернулся; глаза его расширились.
– Саджид Вали Шах, брат правителя Оудха, был известным наркоманом, – задумчиво проговорил Дмитрий. – Логично предположить, что камень был отдан Филиппу Бэрренкорту в уплату за опиум. Обычно платят серебряными слитками, но, полагаю, драгоценные камни тоже в чести.
– Но если вспомнить о нищете Филиппа, то скорее всего он ничего не знал об алмазе.
– Может быть, – согласился Дмитрий. – Но как же камень попал в вазу? И почему Саджид Вали Шах подарил ее именно ему?
– А вот это, вероятнее всего, навсегда останется тайной.
Неожиданно Шарль улыбнулся; в глазах его вспыхнули веселые искорки.
– Боже, какая ирония судьбы! Филиппа Бэрренкорта тяга к наркотикам довела до банкротства и нищеты. И все это время неслыханное богатство таилось в его вазе!
Дмитрий снова поднес камень к свету. Его глаза засияли.
– Он же огромный! Ой-ой-ой! Да на него можно столько всего накупить!
– Если Пенджаб аннексируют, то камень по закону будет принадлежать королеве, – напомнил другу Шарль.
– И ты намерен подарить его ей? – спросил Дмитрий, недоверчиво взглянув на друга. – После всего, что тебе пришлось вынести, после всех пакостей Филиппа Бэрренкорта? А ведь камень мог бы стать отличной местью, Шарль!
– Як этому никогда не стремился.
Мгновенно протрезвев, Дмитрий положил руку на плечо друга и сказал:
– Этот мир, Шарль, зачастую несправедлив. Заполучив себе одно богатство, ты утратил другое. И думаю, то, что ты утратил, было для тебя дороже всего на свете.
– Я найду ее, Дмитрий, пусть даже придется отдать за это жизнь.
– А я сделаю все, чтобы помочь тебе.
Они посмотрели друг на друга, молча поклявшись вернуть то, чего их столь вероломно лишили. Неожиданно Дмитрий ухмыльнулся.
– Отлично, старый морской бродяга. Пусть будет по-твоему, будем следовать прямым курсом и возвратим королеве Викки ее драгоценный алмаз – если, конечно, Пенджаб аннексируют.
– Твое великодушие иногда просто поражает, – с иронией заметил Шарль.
– Угу, ты прав, товарищ. Кстати, камешек-то так себе… А вот если его хорошо и правильно обработать – ему цены не будет. Викки будет польщена. – Дмитрий лукаво подмигнул. – И она не очень расстроится, если «Кохинор» станет поменьше, чем был вначале, верно?
– Что ты имеешь в виду? – нахмурился Шарль.
– Ну, если бы алмаз был вполовину меньше, чем сейчас, он все равно стал бы достойным украшением королевы, разве не так?
– А что со второй половиной?
– Надеюсь, у тебя достаточно богатое воображение. Думаю, ты сумеешь придумать, как с ним поступить.
Тоскливый взгляд Шарля остановился на камне, но его голос не дрогнул, когда он неожиданно сказал.
– Да, Дмитрий, кажется, у меня уже есть кое-какие планы на сей счет.
Глава 15
Долгие зимние месяцы, что прошли со времени отбытия голландского работоргового судна «Корморант» из Индии, оказались самыми тяжелыми и потребовали от Рэйвен Бэрренкорт колоссального самообладания. Неуклюжий, тяжеловесный корабль пересек Аравийское море и направился вдоль гвинейского побережья, сделав короткую остановку в Фидс, чтобы набить свои вонючие трюмы еще большим количеством несчастных африканок. С начала января судно проложило новый курс через тропик Рака. Зимние штормы скоро начали немилосердно трепать «Корморант», и женщины в трюме испытывали неимоверные страдания.
Десятки рабынь умерли во время штормов, но это был обычный риск, который заранее учитывался капитаном Нильсом Ван дер Хорстом. В более спокойные дни мертвых сбрасывали за борт. Кстати, это значительно облегчило груз «Корморанта», и он резко увеличил скорость. В отличие от других судов, перевозивших подобные грузы для голландской Вест-Индской компании, «Корморант» плавал в океанских водах только в зимние месяцы, когда вонь разлагающихся тел не пропитывала каждую щель корабля. Капитан Ван дер Хорст предпочитал духоте и вони зимние штормы.
Что же касается рабов в главном трюме и несчастной молодой женщины, запертой вместе с другими узницами в переднем трюме, то свирепые ветра, бросавшие корабль с волны на волну, заставили их пройти через все муки ада. День за днем несчастных узниц бросало от одного борта к другому, их изводили морская болезнь, холод, голод и, конечно, невыносимые условия. Рэйвен мучилась от постоянной головной боли и слабела с каждым часом от крайне скудной пищи, которую им сбрасывали время от времени через люк. Но для Рэйвен невероятная боль от ударов о борт не шла ни в какое сравнение с обуявшим ее страхом за жизнь растущего в ее теле ребенка. За весьма короткий срок она научилась так сворачиваться в клубок, чтобы любой толчок или резкий удар не мог повредить ему, – но страх все же остался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
– Ты сошел с ума, приятель?
– Временами мне и самому так кажется, – ответил Шарль Дмитрию, вошедшему в каюту. – Скажи-ка, что ты обо мне подумаешь, если я сейчас заявлю тебе, что только что нашел «Кохинор» в фальшивом дне китайской вазы?
– Наверное, ты и впрямь свихнулся, – не замедлил сообщить другу Дмитрий; он покачал головой, увидев осколки.
– Ну, тогда смотри.
Дмитрий взял камень и прошел к свету, чтобы получше разглядеть его. Шарль, подбоченясь, наблюдал за ним. Русский вдруг резко повернулся; глаза его расширились.
– Саджид Вали Шах, брат правителя Оудха, был известным наркоманом, – задумчиво проговорил Дмитрий. – Логично предположить, что камень был отдан Филиппу Бэрренкорту в уплату за опиум. Обычно платят серебряными слитками, но, полагаю, драгоценные камни тоже в чести.
– Но если вспомнить о нищете Филиппа, то скорее всего он ничего не знал об алмазе.
– Может быть, – согласился Дмитрий. – Но как же камень попал в вазу? И почему Саджид Вали Шах подарил ее именно ему?
– А вот это, вероятнее всего, навсегда останется тайной.
Неожиданно Шарль улыбнулся; в глазах его вспыхнули веселые искорки.
– Боже, какая ирония судьбы! Филиппа Бэрренкорта тяга к наркотикам довела до банкротства и нищеты. И все это время неслыханное богатство таилось в его вазе!
Дмитрий снова поднес камень к свету. Его глаза засияли.
– Он же огромный! Ой-ой-ой! Да на него можно столько всего накупить!
– Если Пенджаб аннексируют, то камень по закону будет принадлежать королеве, – напомнил другу Шарль.
– И ты намерен подарить его ей? – спросил Дмитрий, недоверчиво взглянув на друга. – После всего, что тебе пришлось вынести, после всех пакостей Филиппа Бэрренкорта? А ведь камень мог бы стать отличной местью, Шарль!
– Як этому никогда не стремился.
Мгновенно протрезвев, Дмитрий положил руку на плечо друга и сказал:
– Этот мир, Шарль, зачастую несправедлив. Заполучив себе одно богатство, ты утратил другое. И думаю, то, что ты утратил, было для тебя дороже всего на свете.
– Я найду ее, Дмитрий, пусть даже придется отдать за это жизнь.
– А я сделаю все, чтобы помочь тебе.
Они посмотрели друг на друга, молча поклявшись вернуть то, чего их столь вероломно лишили. Неожиданно Дмитрий ухмыльнулся.
– Отлично, старый морской бродяга. Пусть будет по-твоему, будем следовать прямым курсом и возвратим королеве Викки ее драгоценный алмаз – если, конечно, Пенджаб аннексируют.
– Твое великодушие иногда просто поражает, – с иронией заметил Шарль.
– Угу, ты прав, товарищ. Кстати, камешек-то так себе… А вот если его хорошо и правильно обработать – ему цены не будет. Викки будет польщена. – Дмитрий лукаво подмигнул. – И она не очень расстроится, если «Кохинор» станет поменьше, чем был вначале, верно?
– Что ты имеешь в виду? – нахмурился Шарль.
– Ну, если бы алмаз был вполовину меньше, чем сейчас, он все равно стал бы достойным украшением королевы, разве не так?
– А что со второй половиной?
– Надеюсь, у тебя достаточно богатое воображение. Думаю, ты сумеешь придумать, как с ним поступить.
Тоскливый взгляд Шарля остановился на камне, но его голос не дрогнул, когда он неожиданно сказал.
– Да, Дмитрий, кажется, у меня уже есть кое-какие планы на сей счет.
Глава 15
Долгие зимние месяцы, что прошли со времени отбытия голландского работоргового судна «Корморант» из Индии, оказались самыми тяжелыми и потребовали от Рэйвен Бэрренкорт колоссального самообладания. Неуклюжий, тяжеловесный корабль пересек Аравийское море и направился вдоль гвинейского побережья, сделав короткую остановку в Фидс, чтобы набить свои вонючие трюмы еще большим количеством несчастных африканок. С начала января судно проложило новый курс через тропик Рака. Зимние штормы скоро начали немилосердно трепать «Корморант», и женщины в трюме испытывали неимоверные страдания.
Десятки рабынь умерли во время штормов, но это был обычный риск, который заранее учитывался капитаном Нильсом Ван дер Хорстом. В более спокойные дни мертвых сбрасывали за борт. Кстати, это значительно облегчило груз «Корморанта», и он резко увеличил скорость. В отличие от других судов, перевозивших подобные грузы для голландской Вест-Индской компании, «Корморант» плавал в океанских водах только в зимние месяцы, когда вонь разлагающихся тел не пропитывала каждую щель корабля. Капитан Ван дер Хорст предпочитал духоте и вони зимние штормы.
Что же касается рабов в главном трюме и несчастной молодой женщины, запертой вместе с другими узницами в переднем трюме, то свирепые ветра, бросавшие корабль с волны на волну, заставили их пройти через все муки ада. День за днем несчастных узниц бросало от одного борта к другому, их изводили морская болезнь, холод, голод и, конечно, невыносимые условия. Рэйвен мучилась от постоянной головной боли и слабела с каждым часом от крайне скудной пищи, которую им сбрасывали время от времени через люк. Но для Рэйвен невероятная боль от ударов о борт не шла ни в какое сравнение с обуявшим ее страхом за жизнь растущего в ее теле ребенка. За весьма короткий срок она научилась так сворачиваться в клубок, чтобы любой толчок или резкий удар не мог повредить ему, – но страх все же остался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152