ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
У меня теперь целая пропасть дел… Да, вот что мне надо было передать вам, Экдал. Если бы Верле мог чем-нибудь быть вам полезным, вам стоит обратиться к Гробергу.Грегерс. За это предложение Ялмар Экдал вряд ли скажет спасибо…Фру Сербю. Да? Однако прежде, мне кажется…Гина. Да, Берта, теперь Экдалу не приходится одолжаться чем-нибудь у коммерсанта Верле.Ялмар ( медленно, внушительно ). Передайте от меня поклон вашему будущему мужу и скажите, что я в ближайшем будущем намереваюсь побывать у бухгалтера Гроберга…Грегерc. Как! И ты захочешь!..Ялмар…у бухгалтера Гроберга, говорю я, и потребовать счет – сколько я должен коммерсанту. Я желаю уплатить этот долг чести!.. Ха-ха-ха! Именно – долг чести! Но довольно об этом. Я уплачу все с процентами. По пяти процентов.Гина. Но, милый Экдал, это нам, ей-богу, не по карману.Ялмар. Передайте вашему жениху, что я неустанно тружусь над своим изобретением. Скажите ему, что меня только и поддерживает в этой труднейшей работе желание свалить с себя мучительное бремя долга. Вот зачем я взялся за это изобретение. Весь доход пойдет на то, чтобы мне освободиться от долговых обязательств перед вашим будущим супругом.Фру Сербю. Тут что-то произошло, как видно.Ялмар. Именно.Фру Сербю. Ну, так прощайте. Мне надо бы еще кое о чем поговорить с тобой, Гина. Но это уж в другой раз. Прощайте.
Ялмар и Грегерс молча кланяются ей, Гина идет проводить ее до дверей.
Ялмар. Не дальше порога, Гина!
Фру Сербю уходит. Гина закрывает за ней дверь.
Ну вот, Грегерс. Я развязался теперь с этим гнетущим долговым обязательством.Грегерс. Во всяком случае, скоро развяжешься.Ялмар. Полагаю, мое поведение можно назвать корректным.Грегерс. Ты именно тот человек, за какого я тебя всегда считал.Ялмар. В некоторых случаях невозможно поступиться идеальными требованиями. Как отцу и кормильцу семейства, мне придется круто. Как ты думаешь, шутка ли для человека неимущего погасить многолетний долг, который, так сказать, покрылся пылью забвения! Но что тут толковать, – человек во мне тоже предъявляет свои права.Грегерс ( кладет руки ему на плечи ). Милый Ялмар… ну, не хорошо разве, что я явился?..Ялмар. О да!Грегерс. Не хорошо разве, что ты уяснил себе все эти отношения?Ялмар ( с некоторым раздражением ). Да, конечно, хорошо. Одно вот только… чувство справедливости во мне возмущено.Грегерс. Чем же?Ялмар. Да вот… не знаю, могу ли я без всякого стеснения высказаться насчет твоего отца?Грегерс. Пожалуйста, не стесняйся ради меня.Ялмар. Ну, хорошо. Вот видишь ли, меня возмущает мысль, что осуществить идею истинного брака дано не мне, а ему.Грегерс. Ну как же можно так говорить!Ялмар. Да, конечно, оно так и выходит. Твой отец с Бертой Сербю вступают теперь как раз в такой брак, основанный на полном доверии и безусловной взаимной откровенности. Они друг друга не морочили, ничего не утаили друг от друга. Все ясно, открыто между ними, никаких недомолвок; объявлено, если можно так выразиться, полное взаимное отпущение грехов.Грегерс. Ну, положим; что же из этого?Ялмар. Да ведь в том-то вся и суть. Ведь тут, значит, как раз налицо все это сложное, трудное… что ты сам считаешь необходимым основанием истинного брака.Грегерс. Но это же совсем в другом роде, Ялмар. Не станешь же ты сравнивать ни себя, ни жену свою с этой парочкой?.. Ну ты ведь меня понимаешь…Ялмар. Я все-таки не могу отделаться от мысли, что в этом есть что-то такое, возмущающее во мне чувство справедливости. Выходит, как будто и нет на свете никакой высшей справедливогти.Грегерс. Фу, Экдал, не говори ты так, ради бога!Ялмар. Гм… Не станем вдаваться в такие вопросы.Грегерс. Но, с другой стороны, я как будто все-таки. вижу направляющий перст судьбы. Верле ведь ослепнет.Гина. Ну, это, пожалуй, еще не наверно.Ялмар. Это вне сомнений. Во всяком случае, не нам в этом сомневаться.Именно в этом факте и заключается справедливое возмездие. Он в свое время навел слепоту на доверчивого ближнего…Грегерс. И не на одного, к сожалению, а на многих.Ялмар. И вот теперь надвигается неумолимая, загадочная сила и требует собственные глаза коммерсанта.Гина. Нет, как ты можешь говорить такие вещи! Просто страх берет слушать.Ялмар. Иногда полезно углубляться в темные стороны бытия.Хедвиг в шляпке и пальто весело, запыхавшись вбегает из входной двери.Гина. Ты уже назад?Хедвиг. Да, мне не хотелось больше гулять. И это было к лучшему – я встретила кого-то в воротах.Ялмар. Верно, фру Сербю?Хедвиг. Да.Ялмар ( ходя по комнате взад и вперед ). Надеюсь, встретилась с нею в последний раз.
Молчание .
Хедвиг ( боязливо переводит глаза с отца на мать и на Грегерса, словно стараясь разобраться в общем настроении, затем подходит к Ялмару; ласкаясь ). Папа!Ялмар. Ну что, Хедвиг?Хедвиг. Фру Сербю что-то принесла мне.Ялмар ( останавливаясь ). Тебе?Хедвиг. Подарок на завтра.Гина. Берта всегда что-нибудь дарит тебе на рождение.Ялмар. Какой же это подарок?Хедвиг. Нет, на сегодня это секрет. А завтра утром мама должна положить мне это на постель.Ялмар. Ах, опять эти секреты за моей спиной!Хедвиг ( поспешно ). Да нет, посмотри, пожалуйста. Большое письмо. ( Вынимает из кармана пальто письмо .)Ялмар. И письмо еще?Хедвиг. Да только и всего. Другое, верно, потом будет. Но ты представь – письмо! Я никогда еще не получала писем. И на нем написано: «фрекен», «фрекен Хедвиг Экдал». Подумай, это мне!Ялмар. Дай взглянуть.Хедвиг ( протягивает ему письмо ). Вот погляди.Ялмар. Почерк коммерсанта Верле.Гина. Верно ли, Экдал?Ялмар. Сама взгляни.Гина. Ну да, много я смыслю!Ялмар. Хедвиг, можно мне вскрыть… и прочесть?Хедвиг. Пожалуйста, если хочешь.Гина. Нет, не сегодня, Ялмар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Ялмар и Грегерс молча кланяются ей, Гина идет проводить ее до дверей.
Ялмар. Не дальше порога, Гина!
Фру Сербю уходит. Гина закрывает за ней дверь.
Ну вот, Грегерс. Я развязался теперь с этим гнетущим долговым обязательством.Грегерс. Во всяком случае, скоро развяжешься.Ялмар. Полагаю, мое поведение можно назвать корректным.Грегерс. Ты именно тот человек, за какого я тебя всегда считал.Ялмар. В некоторых случаях невозможно поступиться идеальными требованиями. Как отцу и кормильцу семейства, мне придется круто. Как ты думаешь, шутка ли для человека неимущего погасить многолетний долг, который, так сказать, покрылся пылью забвения! Но что тут толковать, – человек во мне тоже предъявляет свои права.Грегерс ( кладет руки ему на плечи ). Милый Ялмар… ну, не хорошо разве, что я явился?..Ялмар. О да!Грегерс. Не хорошо разве, что ты уяснил себе все эти отношения?Ялмар ( с некоторым раздражением ). Да, конечно, хорошо. Одно вот только… чувство справедливости во мне возмущено.Грегерс. Чем же?Ялмар. Да вот… не знаю, могу ли я без всякого стеснения высказаться насчет твоего отца?Грегерс. Пожалуйста, не стесняйся ради меня.Ялмар. Ну, хорошо. Вот видишь ли, меня возмущает мысль, что осуществить идею истинного брака дано не мне, а ему.Грегерс. Ну как же можно так говорить!Ялмар. Да, конечно, оно так и выходит. Твой отец с Бертой Сербю вступают теперь как раз в такой брак, основанный на полном доверии и безусловной взаимной откровенности. Они друг друга не морочили, ничего не утаили друг от друга. Все ясно, открыто между ними, никаких недомолвок; объявлено, если можно так выразиться, полное взаимное отпущение грехов.Грегерс. Ну, положим; что же из этого?Ялмар. Да ведь в том-то вся и суть. Ведь тут, значит, как раз налицо все это сложное, трудное… что ты сам считаешь необходимым основанием истинного брака.Грегерс. Но это же совсем в другом роде, Ялмар. Не станешь же ты сравнивать ни себя, ни жену свою с этой парочкой?.. Ну ты ведь меня понимаешь…Ялмар. Я все-таки не могу отделаться от мысли, что в этом есть что-то такое, возмущающее во мне чувство справедливости. Выходит, как будто и нет на свете никакой высшей справедливогти.Грегерс. Фу, Экдал, не говори ты так, ради бога!Ялмар. Гм… Не станем вдаваться в такие вопросы.Грегерс. Но, с другой стороны, я как будто все-таки. вижу направляющий перст судьбы. Верле ведь ослепнет.Гина. Ну, это, пожалуй, еще не наверно.Ялмар. Это вне сомнений. Во всяком случае, не нам в этом сомневаться.Именно в этом факте и заключается справедливое возмездие. Он в свое время навел слепоту на доверчивого ближнего…Грегерс. И не на одного, к сожалению, а на многих.Ялмар. И вот теперь надвигается неумолимая, загадочная сила и требует собственные глаза коммерсанта.Гина. Нет, как ты можешь говорить такие вещи! Просто страх берет слушать.Ялмар. Иногда полезно углубляться в темные стороны бытия.Хедвиг в шляпке и пальто весело, запыхавшись вбегает из входной двери.Гина. Ты уже назад?Хедвиг. Да, мне не хотелось больше гулять. И это было к лучшему – я встретила кого-то в воротах.Ялмар. Верно, фру Сербю?Хедвиг. Да.Ялмар ( ходя по комнате взад и вперед ). Надеюсь, встретилась с нею в последний раз.
Молчание .
Хедвиг ( боязливо переводит глаза с отца на мать и на Грегерса, словно стараясь разобраться в общем настроении, затем подходит к Ялмару; ласкаясь ). Папа!Ялмар. Ну что, Хедвиг?Хедвиг. Фру Сербю что-то принесла мне.Ялмар ( останавливаясь ). Тебе?Хедвиг. Подарок на завтра.Гина. Берта всегда что-нибудь дарит тебе на рождение.Ялмар. Какой же это подарок?Хедвиг. Нет, на сегодня это секрет. А завтра утром мама должна положить мне это на постель.Ялмар. Ах, опять эти секреты за моей спиной!Хедвиг ( поспешно ). Да нет, посмотри, пожалуйста. Большое письмо. ( Вынимает из кармана пальто письмо .)Ялмар. И письмо еще?Хедвиг. Да только и всего. Другое, верно, потом будет. Но ты представь – письмо! Я никогда еще не получала писем. И на нем написано: «фрекен», «фрекен Хедвиг Экдал». Подумай, это мне!Ялмар. Дай взглянуть.Хедвиг ( протягивает ему письмо ). Вот погляди.Ялмар. Почерк коммерсанта Верле.Гина. Верно ли, Экдал?Ялмар. Сама взгляни.Гина. Ну да, много я смыслю!Ялмар. Хедвиг, можно мне вскрыть… и прочесть?Хедвиг. Пожалуйста, если хочешь.Гина. Нет, не сегодня, Ялмар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28