ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я хочу твоего калия.— Я не Жаниу.— Калий Жаниу. Твой калий. Сорви свой банан и покорми меня калием.— Ты сумасшедшая.— Приди, приди, мой Жаниу. Твой банан созрел. Я вижу, он созрел. Я очищу его зубами. Дай мне попробовать твой банан.— Где мой башмак? — ему пришлось опуститься на колено в белых брюках, чтобы заглянуть под кровать.Лаура вошла в комнату и остановилась. В ванной она приняла душ, уложила волосы, надела белые слаксы и белую же блузку.— Что это за камень под нашей кроватью, — он показал ей маленькую каменную статуэтку, которую достал из-под кровати. — Это же жаба. Каменная жаба.— Точно, — кивнула Лаура.— Кто положил каменную жабу под нашу кровать?— Должно быть, горничная оставила ее там.— Горничная оставила каменную жабу под нашей кроватью?— Положи ее на место, — предложила Лаура. — Наверное, для нее это важно. Глава 4 — Отец здесь, — Лаура положила три ложки сахарного песка в свой стакан кашасы. — Я слышу его голос.Из вежливости Флетч взял стакан кашасы с серебряного подноса, протянутого ему лакеем. Кашаса-бренди из сока сахарного тростника. В Бразилии принято предлагать гостям кашасу. Отказ считается дурным тоном. Флетч пробовал пить кашасу с избытком сахара, с недостатком, вообще без сахара. В каждом случае кашаса не лезла в горло.Со стаканом кашасы в руке он последовал за Лаурой на террасу.Теудомиру да Коста построил дом вопреки общепринятым канонам. Пройдя в холл, нужно было спуститься вниз, чтобы попасть в спальни или уютную семейную гостиную, а зал, где принимали гостей, с великолепными картинами и другими произведениями искусства, находился выше уровня улицы. Из зала, вознесшегося над авенидой Эпитасиу Пассуа, высокие двери вели на большую террасу, уставленную кадками с кустами, усыпанными зелеными, красными, желтыми цветами. С террасы открывался замечательный вид на лагуну Родригу ди Фрэйтас.В тот вечер в зале приемов накрыли длинный стол на двенадцать персон. Хрустальные бокалы, серебряные приборы. Теудомиру неплохо зарабатывал, меняя доллары на крузейро и драгоценности. Флетч вложил свои деньги в его фирму.На террасе Лаура и Отавью приветствовали друг друга объятиями, поцелуями и быстрой португальской, на бразильском диалекте, речью.Отавью молча пожал руку Флетча.— Boa noite, — Флетч улыбнулся.— Отавью приехал на встречу с издателем, — пояснила Лаура. — Он остановился неподалеку, у Альфреду и Глории. Ты с ними встречался? Альфреду — чудесный человек, настоящий бразилец, жизнерадостный, щедрый. А Глория — великолепная женщина, умная, очаровательная, такая душевная.— Они здесь?Лаура оглядела террасу.— Я их не вижу.— Они готовятся к завтрашнему костюмированному балу, — сказал им Отавью. — Мне готовиться не надо. Поэты рождаются в маске.— А твоя мать? — спросил Флетч Лауру, — Она не приехала из Байа?— Моя мать, — вздохнула Лаура. — Орхидеи нельзя оставлять без присмотра ни на час.— Они хуже детей, — согласился Отавью.— Во всяком случае, хуже меня, — добавила Лаура. Теудомиру да Коста направился к ним. Высокий, лысый, лет шестидесяти.— Флетчер, как хорошо, что вы вернулись. Как вам Байа?Флетч улыбнулся и взял Лауру за руку.— Я нашел там друзей.— Но Кавальканти — мой друг, — Теу поцеловал Лауру в щеку. — И Лаура тоже.— Мы все друзья, — вставил Отавью.Тео взял из руки Флетча стакан с кашасой и поставил на поднос проходящего мимо лакея. Что-то сказал ему по-португальски.— Я попросил его принести вам водку с апельсиновым соком и льдом. Пойдемте, я хочу познакомить вас с да Силва, — он увлек Флетча на другую сторону террасы. — Лаура с вами или с отцом?— Со мной.— О! Вы счастливчик.Потом Теу представил Флетча еще одному шестидесятилетнему джентльмену, Алойзью да Силва.— Вы должны зайти ко мне в контору, — тут же затараторил да Силва. — У меня новый компьютер. Самый современный. Из вашей страны.— Меня очень интересуют компьютеры.— Отлично. Я хочу услышать ваше мнение о моем приобретении.Лакей принес Флетчу водку с апельсиновым соком и льдом.— Кстати, вы, наверное, заметили, как растет мой новый дом. Вы давно в Рио?— Приехал три недели назад, но на две уезжал в Байа и вернулся лишь поза-позавчера.— Тогда, наверное, вы не обратили внимания на мой новый дом.— Рио все время в движении.— Да, разумеется. Он строится в центре. Около авениды Рио Бранку.— Я видел, что там строят большое здание. Очень большое.— Очень большое, — кивнул да Силва. — Вы должны поехать туда со мной. Вам будет интересно.— С удовольствием.— Просто удивительно, какие чудеса творят компьютеры в строительном деле.Появилась Марилия Динис со стаканом кашасы. Поцеловала в щеку и Алойзью, и Флетча.— Все хорошо, Алойзью?— Конечно.— Богатеем?— Разумеется.Марилия так и осталась для Флетча загадкой. Мало того, что она, должно быть, единственная в Рио, никогда не загорала. Она видела людей в ином свете.— Марилия, после того как мы оставили вас, с нами кое-что случилось.— В Рио всегда что-то случается, — она пригубила кашасу, — Послушайте. Теу приобрел новые картины. Обещал показать их нам после обеда.— Отавью, может быть, вы поможете мне разобраться в одном деле?— Каком же?Флетч и Отавью стояли на террасе и смотрели на лагуну, залитую лунным светом. Отавью пил шотландское виски с содовой.В Бразилии обращались по именам даже к выдающимся ученым и поэтам.— Вам ничего не говорит имя Идалина Баррету?— Нет.— Может, она славится своими причудами?— Слышу о ней в первый раз.Лаура невдалеке беседовала с четой Вияна.— Я думаю, может, это какое-то мошенничество. Обман.— А, обман. В Бразилии всякое бывает.— Сегодня днем к нам с Лаурой подошла старая женщина, по виду колдунья, в длинном белом платье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50