ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Глава 34 — Я забыл, говорили ли вы мне о том, что бывали в Нью-Бедфорде, штат Массачусетс? — спросил сержант Паулу Барбоза.— Нет, — ответил Флетч в телефонную трубку. Он сидел на кровати в своем номере в «Желтом попугае». — Я никогда не был в Нью-Бедфорде, штат Массачусетс.С сержантом Барбоза его соединила Лаура. Сам он не смог набрать номер и объяснить дежурному полицейскому, что ему нужно.— В Нью-Бедфорде очень хорошо, — вновь сообщил ему Барбоза. — Для меня, конечно, холодновато. Вернувшись в Штаты, вы обязательно должны заехать в Нью-Бедфорд, штат Массачусетс. И заглянуть в сувенирный магазин моего кузена. Там вы найдете подарок на любой вкус.— Хорошо, — Флетч покивал. — Всенепременно загляну.— И не пожалеете, будьте уверены. Теперь насчет североамериканской женщины, которую вы потеряли… Глаза Флетча тут же открылись.— Да?— Не думаю, что мы ее нашли.— О.— Тем не менее, нам позвонил мэр маленького прибрежного городка, расположенного в трехстах километрах к югу от Рио-де-Жанейро. Называется он Ботелью. Очень милый городок. На самом берегу океана. Вам следует побывать там.— Хорошо, — сонно ответил Флетч. — Я побываю и там. Обещаю вам.Лаура затягивала портьеры. Она уже разделась и приняла душ.— Мэр сказал, что в прошлую субботу в Ботелью появилась североамериканка.— Возможно, кто-то сказал, что ей следует побывать там.— Очень возможно. Чудесный городок. Я возил туда жену и детей.— Вы хорошо отдохнули?— Прекрасно.— Я очень рад за вас.— Мэр сказал, что женщина объявилась во второй половине дня, долго ходила взад-вперед по пляжу. Одна.— Американская туристка.— Когда стемнело, она вошла в лучший рыбный ресторан города. Я обедал там с женой и детьми.Присев перед Флетчем, Лаура снимала с него теннисные туфли и носки.— Вас вкусно покормили?— Великолепно. Эта женщина пообедала.— Американская туристка приезжает в маленький курортный городок…— Ботелью.— Ботелью. Гуляет весь день по берегу, потом обедает в рыбном ресторане.— Да, именно так. Но после обеда, вместо того чтобы расплатиться, она направилась на кухню и начала мыть грязную посуду.Лаура повалила Флетча на спину и начала стягивать с него шорты.— Это не Джоан Коллинз Стэнуик.— С тех пор она там. Два дня. Моет грязную посуду. Ест. Владелец ресторана выделил ей маленькую комнатку, где она спит.— Джоан Коллинз Стэнуик ни разу в жизни не вымыла грязной тарелки. Она не знает, как это делается.— Она — высокая светловолосая американка или англичанка. Не понимает ни слова по-португальски.— Сколько ей лет?Наклонившись над Флетчем, Лаура снимала с него рубашку. Телефонный провод оказался в рукаве.— Довольно молодая. Стройная. Мэр полагает, лет двадцати пяти или чуть больше.— Похоже, ее смыло в море где-нибудь во Флорида-Кэйз, а выбросило на бразильский берег.— В Ботелью. Там изумительный пляж.— Нисколько в этом не сомневаюсь, — Лаура уложила ноги Флетча на кровать и укрыла его простыней. — Но почему мэр Ботелью счел возможным беспокоить полицию Рио-де-Жанейро из-за этой североамериканки?— По субботам туристский автобус из отелей Копакабаны останавливается в Ботелью. Мэр подумал, что она приехала на этом автобусе. Поэтому позвонил в полицейское управление. Спросил, не разыскиваем ли мы убийцу с такими приметами.— Убийцу?— Дело в том, что он не знает, откуда она появилась. Или почему. Ботелью — маленький город. Он — маленький мэр.Наконец-то в постели, готовый отойти ко сну, Флетч на мгновение задумался.— Едва ли это Джоан Коллинз Стэнуик, сержант. Действительно, у нее не было при себе ни цента, но она богатая женщина, с чувством собственного достоинства, полностью отвечающая за свои действия. Перед ней открыты все дороги. Все дороги мира. Я даже представить себе не могу, что она поедет на курорт и будет мыть грязную посуду в рыбном ресторанчике. И потом, Джоан Коллинз Стэнуик уже за тридцать.— Так, по-вашему, это не та дама, которую вы разыскиваете?— Уверен, что не та.— Вверх тормашками. Помните, я говорил вам, что во время Карнавала все идет вверх тормашками.— Еще как помню.— Все переворачивается с ног на голову. Я служу в полиции Рио двадцать семь лет. Поверьте мне, я видел и не такое.— Я в этом не сомневаюсь, сержант. Позвольте поблагодарить вас за то, что вы не сочли за труд связаться со мной.Лаура уже лежала в постели рядом с Флетчем.— Значит, они не нашли женщину, которую ты разыскиваешь.— Нет. Какая-то американка или англичанка объявилась в рыбном ресторане в маленьком городке и моет там грязную посуду.— Полиция хочет, чтобы у тебя создалось впечатление, что они пытаются найти ее, — в темноту сказала Лаура.Флетч зажег настольную лампу.— Что ты собираешься делать?— Позвоню в отель «Жангада». Может, она вернулась.— Набрать тебе номер?— С этим я справлюсь сам. Не впервой.В отеле «Жангада» в номере 912 никто не снял трубку.Портье сообщил, что миссис Джоан Коллинз Стэнуик не выписывалась из отеля.Не взяла она и конверт, оставленный мистером Флетчером. Глава 35 «Флетч!Я не могла тебя разбудить.Я пыталась, пыталась. Несколько раз я думала, что ты проснулся, потому что начинал говорить. Но слова твои не имели никакого смысла. Ты знаешь, что разговариваешь во сне?Ты сказал, что был на большом белом речном пароходе, а в небе полно ягодиц.Ты сказал, что у тебя был козел или кто-то старался отнять у тебя козла. Ты, вроде бы, боялся брыкающегося козла. Потом ты что-то пробормотал о персонаже бразильской мифологии, танцующем козле.Как все это объяснить? Иногда ты говорил во сне с открытыми глазами, поэтому, собственно, я и думала, что разбудила тебя. Ты говорил о каком-то мужчине с вывороченными ступнями, также пришедшем из древних мифов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50