ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чтобы расслабиться.Перед тем как войти в дом, каждый из них попал в жаркие объятия доны Журемы, с вулканическим смехом, от которого ее жирное тело колыхалось, как гигантская медуза. Ева, улыбаясь, стояла у двери. Они прошествовали через холл, пахнущий блевотиной бальный зал, превращенный в таверну, и вышли через дверь черного хода.Вновь оказавшись под ярким солнцем, каждый из чечеточников скидывал шорты и плюхался в бассейн. Поощряемый кивками доны Журемы и улыбкой Евы, Флетч последовал их примеру.Пять белых полотенец ожидали их на кромке бассейна. Шорты аккуратной стопкой лежали на столике у двери черного хода.Худенькая девочка-подросток принесла поднос с пятью стаканами кашасы и сахарницей.Норивал выпил кашасу залпом, попросил повторить и застыл в шезлонге.Титу все еще плавал. Орланду скрылся в доме.— Сейчас модно говорить о взаимовлиянии, — продолжал Тонинью. — Взаимовлияние порой утомительно, особенно с женщинами. Здешним женщинам ничего этого не нужно.Дона Журема вышла из двери черного хода и осторожно опустилась на ступеньку.— Как хорошо, что ты приехал, Тонинью. Девочки, правда, еще не встали. День сегодня жаркий, да и вчера они работали допоздна. Но мы уже готовим вам ленч.— У этого человека, — Тонинью положил руку на предплечье Флетча, — специфические запросы.Журема просияла, повернувшись к североамериканцу.— Не верится, чтобы у него возникали какие-то трудности в отношениях с женщинами.— В этом трудностей у него нет, — ответил Тонинью. — Не так ли, Флетч?— Трудности у меня только с кашасой, — и он поставил стакан на выжженную солнцем траву.— Ты, Журема, без сомнения, сможешь удовлетворить его запросы, какими бы специфическими они ни были.Дона Журема пожала плечами.— Мои девочки — мастерицы на все руки. Вот, к примеру, генерал авиации…— Тонинью, — подал голос Флетч, — у меня нет специфических запросов.— Есть, — возразил Тонинью. — Весьма специфические. Я — твой друг. Для меня важно, чтобы ты получил все, что тебе нужно.— Мне нужно поспать, — Флетч откинулся на шезлонг и смежил веки.— Я знаю, что тебе нужно, — Тонинью повернулся к доне Журеме. — Моему другу нужен труп.Глаза Флетча широко раскрылись. Он вскинул голову.— Что?— Я же сказал, тебе нужен труп. Для совокупления, — он обратился к Журеме. — Мой друг испытывает потребность в половом акте с трупом.Журема не рассмеялась. Тонинью она ответила попортугальски. По выражению ее глаз, лица, голосу чувствовалось, что она настроена на серьезное обсуждение возникшей проблемы.— Потому что, — пояснил Тонинью, — мой друг — труп. Частично труп. Эта его часть не знала женщины уже сорок семь лет. Ясно же, что мы должны разбудить вселившуюся в него душу, если хотим, чтобы он сказал нам правду о своей смерти.— Тонинью! — воскликнул Флетч.— Я не шучу, — заверил Журему Тонинью. Журема подошла к шезлонгу, на котором сидел Флетч. Наклонилась. Положила руки ему на грудь, перенеся на них часть своего веса. Сильно надавила, затем ее руки соскользнули вниз, на живот под полотенце. Потом она подняла руки и расхохоталась.— Мне кажется, он живой. Если другая его часть такая же здоровая…Флетча словно обдуло холодным ветром. Он поправил полотенце.— Ты видишь, как все непросто, — Тонинью Нахмурился. — Так как же ты сможешь помочь моему другу?— Тонинью, перестань. Это уж чересчур.— Труп для моего друга. Молоденькую, симпатичную покойницу.— Тонинью, это не смешно.— Возможно, во вторник, — ответила Журема. — Во время Карнавала кто-то обязательно умирает.— Подбери хороший труп, — напутствовал ее Тонинью.Журема вперевалочку направилась к дому, что-то сказала Тонинью по-португальски, неожиданно наклонилась и вырвала какой-то сорняк, затем поднялась по ступенькам и скрылась за дверью.— Во вторник, — пояснил Тонинью. — Во вторник для тебя будет труп молоденькой девушки.— Тонинью, я надеюсь, это еще одна из твоих шуток.Но Тонинью внезапно сменил тему.— Твой друг, Теудомиру да Коста — очень уважаемый человек.— Я виделся с ним сегодня утром, — Флетч наблюдал за солнечными бликами на плечах плавающего Титу. — Он дал мне ценный совет. Особенно, в свете нашего разговора.— В этой стране семьдесят процентов бизнеса контролируется государством. Чтобы преуспевать, как преуспевает Теу, надо обладать незаурядными способностями. Послушай, говорят, в Северной Америке есть машины с двигателем, который называется «наклонная шестерка». Не сможешь ли ты объяснить мне, чем он так хорош?Флетч рассказал Тонинью все, что знал о «наклонной шестерке», особо подчеркнув исключительную долговечность этого двигателя. Он сидел в горах над Рио-де-Жанейро, всматривался в солнечный свет, чувствуя, как глаза сходятся у него к носу. И дело тут было не в кашасе. Выпил он не так уж и много. То Тонинью серьезно рассуждал о некрофилии, а мгновением позже с той же серьезностью расспрашивал его о «наклонной шестерке», двигателе, о котором и в Штатах-то мало кто знал.Девушка-подросток принесла Норивалу третий стакан кашасы.— Норивал у нас молодец, — улыбнулся Тонинью. — Простак, медведь, но отличный малый. Он из богатой, знатной семьи. Его брат, Адроальду Пасаринью, точно такой же, похож на него, как две капли воды. Их отец послал Адроальду учиться в Швейцарию в надежде, что хоть один из них станет знаменитым.Титу вылез из бассейна и, не вытираясь, улегся животом на траву.А Тонинью, интересуясь мельчайшими подробностями, пожелал узнать, действительно ли новейший робот, о котором он прочитал в «Тайм», мог понять и выполнить сто тысяч различных приказов. Сконструированный в Милане и изготовленный в Фениксе из японских деталей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики