ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— ледяным тоном поинтересовался Рис. — Очень жаль. Что ж, раз вы не хотите, чтобы ваш сын получил образование… Подождите, я сейчас пошлю кого-нибудь в дом за кошельком и…
— Н-нет, конечно, нет, сэр, — поспешно согласился мистер Ньюком, поскольку окружавшие его фермеры уже вслух, не смущаясь, величали его то «олухом», то причисляли к тем, кто «дареному коню в зубы глядит». — То, что вы считаете нужным… что вы предлагаете сделать… хорошо. Я очень вам благодарен, что вы удостаиваете моего сына такой чести.
Эван и Джулиана одновременно с облегчением вздохнули.
— Хорошо, — строго сказал Рис. — Тогда Эван будет проводить по полдня в имении до начала учебного года. Разумеется, я буду оплачивать все его расходы в Итоне. — И уже мягче добавил: — Вы должны понять, мистер Ньюком, что, если ваш сын преуспеет в учебе, он принесет гораздо больший доход семье, чем оставшись у вас на ферме.
Мистер Ньюком выглядел чрезвычайно удивленным. Он вопросительно посмотрел на Джулиану:
— Вы на самом деле считаете его таким способным, миледи? Думаете, он сможет учиться в школе для лордов?
Джулиана улыбнулась.
— Я считаю Эвана самым необыкновенным ребенком из всех виденных мною. Он может быть гордостью для любой школы.
— Значит, решено, — Рис протянул руку упрямому валлийцу.
Мистер Ньюком еще мгновение колебался, затем пожал руку сквайра.
— Да, сэр. Решено.
У бедняги был такой ошеломленный вид, будто это в него кто-то бросил гадюку да еще и заставил с ней бороться. Завтра, думала Джулиана, ему все это сильно не понравится. Но, если он так горд, как ей всегда казалось, он не нарушит соглашения, заключенного на глазах у всех соседей.
Рис отвел его в сторону, чтобы обсудить детали будущей поездки, а Джулиана подошла к Эвану. Он выглядел ужасно растерянным, и она подумала, что следовало все-таки заранее посвятить мальчика во все подробности их плана, а не оглушать столь внезапно.
— Эван, ты ведь хочешь поехать в Итон, правда? — мягко спросила она, положив руку ему на плечо.
Мальчик вышел из оцепенения.
— Больше всего на свете!
— Ты понимаешь, это значит, что ты большую часть года будешь жить вдали от дома?
— Да. Я не знаю, как отец справится…
— Не беспокойся. Мистер Воган позаботится о твоем отце. Я подозреваю, что ты не так нужен ему на ферме, как он утверждает. И не забывай о том, что я тебе говорила. Если я когда-нибудь буду нужна тебе… — она глубоко вздохнула, — если твой отец… попробует наказать тебя за это, скажи мне, хорошо?
Он поднял к ней лицо и улыбнулся, сначала неуверенно, а потом расплылся в благодарной улыбке.
— В конце концов, — засмеялась Джулиана, — это самое малое, что я обязана дать мальчику, спасшему мне жизнь.
Его улыбка погасла.
— Это вы спасли меня, сударыня. Вы и мистер Воган. Я всегда буду это помнить.
— Эван! — прогремел поблизости голос Ньюко-ма. — Пошли, мы идем домой. Поговоришь с миледи в другой раз.
— Беги! — прошептала она, потрепав его по щеке. А потом, уже вслед, крикнула: — Я даю тебе день для отдыха. Но, надеюсь, ты послезавтра будешь готов к занятиям, слышишь?
— Да, миледи! — прокричал Эван в ответ.
Когда отец с сыном удалились, к ней подошел Рис. По пути он остановился, поддел палкой змею и бросил ее в костер.
— А то вдруг кому-нибудь придет в голову рассмотреть ее как следует!
— Ты прав — это нам ни к чему. — Она улыбнулась, обняла его за талию и склонила голову ему на плечо. — То, что мы сейчас сделали, просто замечательно.
Он обнял ее за плечи.
— Я ведь говорил, что сам займусь этим.
— Да, но Итон? Если не брать в расчет расходов, я удивлена, что ты выбрал для него именно английскую школу.
Какое-то время Воган молчал. Кто-то из фермеров принес скрипку и заиграл веселый валлийский танец. Парочки, разгоряченные элем, пустились в пляс, намереваясь гулять всю ночь. Рис заговорил громко, чтобы она услышала его сквозь музыку.
— Должен признать, что в Уэльсе нет школ, которые могут подготовить такого одаренного мальчика, как Эван. Пока нет. Но, возможно, когда-нибудь… — Он замолк, задумчиво глядя на танцующих, отбрасывающих в свете костра огромные тени. — Да, возможно, когда-нибудь моя заветная мечта осуществится.
Джулиана стояла рядом и тоже смотрела на приплясывающих мужчин и кружащихся в танце женщин.
— В любом случае ему лучше уехать в Англию. Тогда отец не сможет наказывать его.
— Бывает кое-что побольнее физической боли, — грустно заметил Рис, и она поняла, что он вспоминает годы своей шестилетней разлуки с родным домом. Но он быстро с собой справился и с улыбкой повернулся к жене: — Что ж, теперь, когда ты спасена от верной смерти, давай и мы примем участие в общем празднике. Для начала не хочешь ли ты немного подкрепиться? Она радостно улыбнулась ему в ответ:
— С удовольствием. Ничто так не пробуждает в женщине голод и жажду, как лицедейство.
20
Через час праздник в честь окончания сенокоса неожиданно окончился. Давно ожидаемый ливень тем не менее застиг всех врасплох. Подхватив на руки Джулиану, Рис бросился к коляске под смех и веселые крики фермеров. Потоки дождя застилали ему глаза, но он на бешеной скорости погнал лошадей к дому.
Когда же коляска наконец въехала под навес конюшни, оба промокли до нитки. Но Рис совершенно не чувствовал холода — он выпил столько эля, что никакая простуда, казалось, не могла его пронять.
Он спрыгнул с подножки и помог сойти Джулиане. Подбежавшие грумы взяли лошадей под уздцы и увели в конюшню. Дождь продолжал лить, а до дома еще нужно было добежать. А вот под навесом конюшни было тепло и сухо. Воган наклонился и поцеловал Джулиану в волосы, влажные, пахнувшие дождем и лавандой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
— Н-нет, конечно, нет, сэр, — поспешно согласился мистер Ньюком, поскольку окружавшие его фермеры уже вслух, не смущаясь, величали его то «олухом», то причисляли к тем, кто «дареному коню в зубы глядит». — То, что вы считаете нужным… что вы предлагаете сделать… хорошо. Я очень вам благодарен, что вы удостаиваете моего сына такой чести.
Эван и Джулиана одновременно с облегчением вздохнули.
— Хорошо, — строго сказал Рис. — Тогда Эван будет проводить по полдня в имении до начала учебного года. Разумеется, я буду оплачивать все его расходы в Итоне. — И уже мягче добавил: — Вы должны понять, мистер Ньюком, что, если ваш сын преуспеет в учебе, он принесет гораздо больший доход семье, чем оставшись у вас на ферме.
Мистер Ньюком выглядел чрезвычайно удивленным. Он вопросительно посмотрел на Джулиану:
— Вы на самом деле считаете его таким способным, миледи? Думаете, он сможет учиться в школе для лордов?
Джулиана улыбнулась.
— Я считаю Эвана самым необыкновенным ребенком из всех виденных мною. Он может быть гордостью для любой школы.
— Значит, решено, — Рис протянул руку упрямому валлийцу.
Мистер Ньюком еще мгновение колебался, затем пожал руку сквайра.
— Да, сэр. Решено.
У бедняги был такой ошеломленный вид, будто это в него кто-то бросил гадюку да еще и заставил с ней бороться. Завтра, думала Джулиана, ему все это сильно не понравится. Но, если он так горд, как ей всегда казалось, он не нарушит соглашения, заключенного на глазах у всех соседей.
Рис отвел его в сторону, чтобы обсудить детали будущей поездки, а Джулиана подошла к Эвану. Он выглядел ужасно растерянным, и она подумала, что следовало все-таки заранее посвятить мальчика во все подробности их плана, а не оглушать столь внезапно.
— Эван, ты ведь хочешь поехать в Итон, правда? — мягко спросила она, положив руку ему на плечо.
Мальчик вышел из оцепенения.
— Больше всего на свете!
— Ты понимаешь, это значит, что ты большую часть года будешь жить вдали от дома?
— Да. Я не знаю, как отец справится…
— Не беспокойся. Мистер Воган позаботится о твоем отце. Я подозреваю, что ты не так нужен ему на ферме, как он утверждает. И не забывай о том, что я тебе говорила. Если я когда-нибудь буду нужна тебе… — она глубоко вздохнула, — если твой отец… попробует наказать тебя за это, скажи мне, хорошо?
Он поднял к ней лицо и улыбнулся, сначала неуверенно, а потом расплылся в благодарной улыбке.
— В конце концов, — засмеялась Джулиана, — это самое малое, что я обязана дать мальчику, спасшему мне жизнь.
Его улыбка погасла.
— Это вы спасли меня, сударыня. Вы и мистер Воган. Я всегда буду это помнить.
— Эван! — прогремел поблизости голос Ньюко-ма. — Пошли, мы идем домой. Поговоришь с миледи в другой раз.
— Беги! — прошептала она, потрепав его по щеке. А потом, уже вслед, крикнула: — Я даю тебе день для отдыха. Но, надеюсь, ты послезавтра будешь готов к занятиям, слышишь?
— Да, миледи! — прокричал Эван в ответ.
Когда отец с сыном удалились, к ней подошел Рис. По пути он остановился, поддел палкой змею и бросил ее в костер.
— А то вдруг кому-нибудь придет в голову рассмотреть ее как следует!
— Ты прав — это нам ни к чему. — Она улыбнулась, обняла его за талию и склонила голову ему на плечо. — То, что мы сейчас сделали, просто замечательно.
Он обнял ее за плечи.
— Я ведь говорил, что сам займусь этим.
— Да, но Итон? Если не брать в расчет расходов, я удивлена, что ты выбрал для него именно английскую школу.
Какое-то время Воган молчал. Кто-то из фермеров принес скрипку и заиграл веселый валлийский танец. Парочки, разгоряченные элем, пустились в пляс, намереваясь гулять всю ночь. Рис заговорил громко, чтобы она услышала его сквозь музыку.
— Должен признать, что в Уэльсе нет школ, которые могут подготовить такого одаренного мальчика, как Эван. Пока нет. Но, возможно, когда-нибудь… — Он замолк, задумчиво глядя на танцующих, отбрасывающих в свете костра огромные тени. — Да, возможно, когда-нибудь моя заветная мечта осуществится.
Джулиана стояла рядом и тоже смотрела на приплясывающих мужчин и кружащихся в танце женщин.
— В любом случае ему лучше уехать в Англию. Тогда отец не сможет наказывать его.
— Бывает кое-что побольнее физической боли, — грустно заметил Рис, и она поняла, что он вспоминает годы своей шестилетней разлуки с родным домом. Но он быстро с собой справился и с улыбкой повернулся к жене: — Что ж, теперь, когда ты спасена от верной смерти, давай и мы примем участие в общем празднике. Для начала не хочешь ли ты немного подкрепиться? Она радостно улыбнулась ему в ответ:
— С удовольствием. Ничто так не пробуждает в женщине голод и жажду, как лицедейство.
20
Через час праздник в честь окончания сенокоса неожиданно окончился. Давно ожидаемый ливень тем не менее застиг всех врасплох. Подхватив на руки Джулиану, Рис бросился к коляске под смех и веселые крики фермеров. Потоки дождя застилали ему глаза, но он на бешеной скорости погнал лошадей к дому.
Когда же коляска наконец въехала под навес конюшни, оба промокли до нитки. Но Рис совершенно не чувствовал холода — он выпил столько эля, что никакая простуда, казалось, не могла его пронять.
Он спрыгнул с подножки и помог сойти Джулиане. Подбежавшие грумы взяли лошадей под уздцы и увели в конюшню. Дождь продолжал лить, а до дома еще нужно было добежать. А вот под навесом конюшни было тепло и сухо. Воган наклонился и поцеловал Джулиану в волосы, влажные, пахнувшие дождем и лавандой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133