ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А разве это счастье не стоит больших жертв? — Он улыбнулся и тряхнул зажатой в руке брошюрой. — И мистер Прайс, автор этого памфлета и наш большой друг, считает, что это возможно. Но не верьте мне на слово, друзья. Прочтите сами эти строки и убедитесь.
«Да, — подумала Джулиана, — как ловко ему удалось обойти подводные камни. Жаль, однако, что он ушел от ответа на вопрос Летиции». Слова служанки заставили Джулиану призадуматься. Действительно, почему всякий раз, когда мужчины решают вступить в сражение «за правое дело», никого не заботит судьба женщин?
Пока Джулиана размышляла об этом, Воган извлек из сундука позади себя еще десяток брошюр и потряс ими перед аудиторией.
— До сих пор памфлет мистера Прайса можно было прочесть лишь на английском языке. Теперь же, благодаря моим стараниям, вы можете читать его на валлийском. В этих брошюрах вы найдете в придачу еще и статью Томаса Пейна, друга нашего автора… Я мог бы всю ночь напролет говорить о том, что всех нас волнует, но уверен, лучше меня вам все скажут вот эти брошюры. Здесь хватит на всех…
Гул одобрения пробежал по рядам слушателей. Не часто статьи на актуальные темы можно было прочесть на валлийском языке и уж тем более по такому спорному вопросу. Воодушевленный выступлением, Пеннант устремился к кафедре, где Воган уже раздавал брошюры столпившимся возле него слушателям.
— Берите столько, сколько вам нужно, — подбадривал он. — Читайте. Размышляйте. Думайте о судьбе своей родины. Пора наконец нам понять, почему американские колонисты поднялись против английских поработителей и почему нам стоит последовать их примеру.
Пеннант с энтузиазмом присоединился к Вогану и принялся направо и налево раздавать заготовленные брошюры. Внезапно Джулиана заметила, что Рис оказался неподалеку от нее, пробираясь по проходу сквозь окружившую его толпу и раздавая желающим тоненькие книжечки. Со всех сторон к нему тянулись руки, люди толкались, стараясь ухватить себе очередной экземпляр.
— Там есть еще, хватит всем, — слышала она в толпе голос Вогана.
Наконец толпа рассеялась: кто ринулся к кафедре набивать карманы лишними брошюрами, кто просто собрался в кружок пошептаться, не зная, связываться или нет со столь опасными документами.
— Ума не приложу, как он умудрился напечатать все это, да еще на валлийском. — Летиция повернулась и, прищурившись, посмотрела на Джулиану. — Власти никогда не дозволяют печатать такое. Неужели нашелся какой-то глупец из местных печатников, который взялся издать такую опасную книжку.
— Может, это сделал Пеннант? — спросила Джулиана.
Летиция хмуро посмотрела на хозяйку:
— Да уж, этот точно бы взялся. Во-первых, он местный, да и глупец в придачу. И, кажется, приятель Риса Вогана. Но клянусь, не сносить ему головы, если он способен на такие авантюры. — Летиция кивнула в ту сторону, где происходила раздача памфлетов. — Послушайте, собрание закончилось, и мне тоже бы нужно иметь у себя такую книжицу. Подождите здесь, я мигом вернусь, и мы сможем отправиться домой.
Не успела Джулиана кивнуть в знак согласия, как Летиция уже заспешила по проходу к кафедре. Укрывшись в своем углу, Джулиана принялась рассматривать слушателей, теперь начинавших расходиться восвояси. К ее ужасу, Воган, все еще окруженный толпой, по-прежнему двигался по направлению к ней, пожимая руки и отвечая на приветствия. Взгляды, которые он бросал в ее сторону, не оставляли сомнений в том, что он намеревался подойти к Джулиане и заговорить. Она беспомощно огляделась, отыскивая Летицию, но та о чем-то препиралась с Пеннантом в дальнем углу комнаты.
«О нет, — подумала Джулиана, — уж лучше уйти прямо сейчас, чтобы не встречаться с Воганом». Она поспешила вон из комнаты, но Рис оказался быстрее и загородил выход, мешая ей пройти. Он откашлялся и протянул Джулиане одну брошюру.
— Не желаете ли экземпляр?
Джулиана замерла, ожидая, что сейчас он поймет по ее одежде, кто она такая. Однако Воган просто протянул ей книжицу, и она, с облегчением вздохнув, взяла ее. Его пальцы, легко коснувшиеся ее руки, оказались на удивление теплыми в пронизывающей сырости подвального помещения.
Джулиана поспешно спрятала брошюрку, стараясь не встречаться взглядом с Воганом, который выглядел не менее смущенным.
— С-спасибо, — поблагодарила она по-валлийски, моля Бога, чтобы ее выговор не вызвал подозрений.
Однако, судя по снисходительной улыбке, с которой Рис взглянул на Джулиану, она не слишком преуспела.
— Не будете ли вы так любезны передать мисс Джоунз мои извинения за те неприятные слова, которые ей пришлось услышать на собрании? Я ни в коей мере не хотел обидеть ее.
— Обязательно передам. — И рассчитывая, что их беседа на этом окончится, Джулиана попыталась проскользнуть мимо, но Воган все же удержал ее за руку.
— Я также хочу надеяться, что и вы не в обиде, — произнес он глубоким, грудным голосом.
— Конечно, нет. А теперь… теперь вы дадите мне пройти, сэр. Мне пора идти домой.
Он отпустил ее руку, однако последовал за Джулианой к выходу.
— Почему же так скоро? Вот мисс Джоунз, кажется, остается. Почему бы и вам не последовать ее примеру?
Но Джулиана уже добралась до двери, поспешно миновала полутемный холл и направилась к лестнице, ведущей наверх. Тут Воган опять остановил ее:
— Послушайте, мне кажется, вы неискренни со мной.
Джулиана замерла, испуганно уставившись на него. Судя по восхищенному взгляду Риса, он явно не собирался разоблачать ее, но при тусклом освещении она могла и ошибиться.
— Ч-что вы имеете в виду?
— Я хотел сказать, что грубые слова могли вас обидеть, иначе бы вы не убежали так поспешно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
«Да, — подумала Джулиана, — как ловко ему удалось обойти подводные камни. Жаль, однако, что он ушел от ответа на вопрос Летиции». Слова служанки заставили Джулиану призадуматься. Действительно, почему всякий раз, когда мужчины решают вступить в сражение «за правое дело», никого не заботит судьба женщин?
Пока Джулиана размышляла об этом, Воган извлек из сундука позади себя еще десяток брошюр и потряс ими перед аудиторией.
— До сих пор памфлет мистера Прайса можно было прочесть лишь на английском языке. Теперь же, благодаря моим стараниям, вы можете читать его на валлийском. В этих брошюрах вы найдете в придачу еще и статью Томаса Пейна, друга нашего автора… Я мог бы всю ночь напролет говорить о том, что всех нас волнует, но уверен, лучше меня вам все скажут вот эти брошюры. Здесь хватит на всех…
Гул одобрения пробежал по рядам слушателей. Не часто статьи на актуальные темы можно было прочесть на валлийском языке и уж тем более по такому спорному вопросу. Воодушевленный выступлением, Пеннант устремился к кафедре, где Воган уже раздавал брошюры столпившимся возле него слушателям.
— Берите столько, сколько вам нужно, — подбадривал он. — Читайте. Размышляйте. Думайте о судьбе своей родины. Пора наконец нам понять, почему американские колонисты поднялись против английских поработителей и почему нам стоит последовать их примеру.
Пеннант с энтузиазмом присоединился к Вогану и принялся направо и налево раздавать заготовленные брошюры. Внезапно Джулиана заметила, что Рис оказался неподалеку от нее, пробираясь по проходу сквозь окружившую его толпу и раздавая желающим тоненькие книжечки. Со всех сторон к нему тянулись руки, люди толкались, стараясь ухватить себе очередной экземпляр.
— Там есть еще, хватит всем, — слышала она в толпе голос Вогана.
Наконец толпа рассеялась: кто ринулся к кафедре набивать карманы лишними брошюрами, кто просто собрался в кружок пошептаться, не зная, связываться или нет со столь опасными документами.
— Ума не приложу, как он умудрился напечатать все это, да еще на валлийском. — Летиция повернулась и, прищурившись, посмотрела на Джулиану. — Власти никогда не дозволяют печатать такое. Неужели нашелся какой-то глупец из местных печатников, который взялся издать такую опасную книжку.
— Может, это сделал Пеннант? — спросила Джулиана.
Летиция хмуро посмотрела на хозяйку:
— Да уж, этот точно бы взялся. Во-первых, он местный, да и глупец в придачу. И, кажется, приятель Риса Вогана. Но клянусь, не сносить ему головы, если он способен на такие авантюры. — Летиция кивнула в ту сторону, где происходила раздача памфлетов. — Послушайте, собрание закончилось, и мне тоже бы нужно иметь у себя такую книжицу. Подождите здесь, я мигом вернусь, и мы сможем отправиться домой.
Не успела Джулиана кивнуть в знак согласия, как Летиция уже заспешила по проходу к кафедре. Укрывшись в своем углу, Джулиана принялась рассматривать слушателей, теперь начинавших расходиться восвояси. К ее ужасу, Воган, все еще окруженный толпой, по-прежнему двигался по направлению к ней, пожимая руки и отвечая на приветствия. Взгляды, которые он бросал в ее сторону, не оставляли сомнений в том, что он намеревался подойти к Джулиане и заговорить. Она беспомощно огляделась, отыскивая Летицию, но та о чем-то препиралась с Пеннантом в дальнем углу комнаты.
«О нет, — подумала Джулиана, — уж лучше уйти прямо сейчас, чтобы не встречаться с Воганом». Она поспешила вон из комнаты, но Рис оказался быстрее и загородил выход, мешая ей пройти. Он откашлялся и протянул Джулиане одну брошюру.
— Не желаете ли экземпляр?
Джулиана замерла, ожидая, что сейчас он поймет по ее одежде, кто она такая. Однако Воган просто протянул ей книжицу, и она, с облегчением вздохнув, взяла ее. Его пальцы, легко коснувшиеся ее руки, оказались на удивление теплыми в пронизывающей сырости подвального помещения.
Джулиана поспешно спрятала брошюрку, стараясь не встречаться взглядом с Воганом, который выглядел не менее смущенным.
— С-спасибо, — поблагодарила она по-валлийски, моля Бога, чтобы ее выговор не вызвал подозрений.
Однако, судя по снисходительной улыбке, с которой Рис взглянул на Джулиану, она не слишком преуспела.
— Не будете ли вы так любезны передать мисс Джоунз мои извинения за те неприятные слова, которые ей пришлось услышать на собрании? Я ни в коей мере не хотел обидеть ее.
— Обязательно передам. — И рассчитывая, что их беседа на этом окончится, Джулиана попыталась проскользнуть мимо, но Воган все же удержал ее за руку.
— Я также хочу надеяться, что и вы не в обиде, — произнес он глубоким, грудным голосом.
— Конечно, нет. А теперь… теперь вы дадите мне пройти, сэр. Мне пора идти домой.
Он отпустил ее руку, однако последовал за Джулианой к выходу.
— Почему же так скоро? Вот мисс Джоунз, кажется, остается. Почему бы и вам не последовать ее примеру?
Но Джулиана уже добралась до двери, поспешно миновала полутемный холл и направилась к лестнице, ведущей наверх. Тут Воган опять остановил ее:
— Послушайте, мне кажется, вы неискренни со мной.
Джулиана замерла, испуганно уставившись на него. Судя по восхищенному взгляду Риса, он явно не собирался разоблачать ее, но при тусклом освещении она могла и ошибиться.
— Ч-что вы имеете в виду?
— Я хотел сказать, что грубые слова могли вас обидеть, иначе бы вы не убежали так поспешно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133