ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Только, может, он тоже хочет овсянки и…
— Хорошо, — пробормотала Летиция, поспешно оправляя юбки и приглаживая волосы. — Я сейчас выйду и поговорю с мистером Оувертоном.
Она беспомощно взглянула на Моргана, но он уже вылез из постели и одевался.
Когда они втроем появились на кухне, Оувертон сидел за столом, глядя в миску с кашей, будто пытаясь найти в ней ответ на какой-то мучивший его вопрос.
— Не хотите ли овсяной каши? — прощебетал Эдгар и сел рядом с ним.
Оувертон поднял голову и настороженно посмотрел на Моргана, который встретил его взгляд с не меньшей враждебностью.
— Я… я не голоден, — ответил он Эдгару. — Послушай, мой мальчик, мне нужно поговорить с твоими… родителями. Ты не мог бы немного поиграть в саду?
Разочарованно пожав плечами, Эдгар промямлил:
— Думаю, могу. — Потом его лицо прояснилось. — Но только если вы разрешите мне покормить вашу лошадь. В последний раз, когда вы приезжали, вы разрешали.
— Ну, конечно. — Оувертон проводил глазами Эдгара, вприпрыжку направившегося в сад. — Он, кажется, ужасно любит лошадей.
— Да, мой сын много что любит, — жестко произнес Морган. — К сожалению, я только сейчас начинаю узнавать, что именно.
Оувертон страшно покраснел, и Летиция мягко дотронулась до руки Моргана.
— Все в порядке. Оувертон всегда был другом нам с Эдгаром.
Она почувствовала, как напрягся Морган, но, к счастью, он ничего не сказал.
Сент-Албанс встал со стула и заложил за спину сцепленные руки.
— Я не всегда был вам другом. Дарси действовал не в одиночку, когда отправлял вас, мистер Пеннант, и мистера Вогана к вербовщикам, и вы это знаете. Я тоже замешан во всем этом. Я должен был рассказать вам правду с самого начала, но Дарси…
Он замолчал, но Летиции больше и не было никакой надобности слушать. Она знала Дарси. И она знала Оувертона. Если бы Дарси попросил Оувертона выйти в море в утлом, дырявом челне, тот бы, без сомнения, подчинился, настолько был верен своему брату.
— Собственно говоря, я уже знаю всю правду, — уверенно произнесла Летиция, не обращая внимания на застывшего Моргана. — Дарси уже признался мне во всем.
— Что ж… если вам все известно… — пробормотал Оувертон. — Но на самом деле, я пришел не за этим.
— Зачем же тогда вы пришли? — прогрохотал Морган.
Но Оувертон твердо встретил взгляд Пеннанта.
— Потому что мне нужна ваша помощь. — В его голосе чувствовалось напряжение. — Я… я беспокоюсь о Джулиане. Она одна в поместье с… этим безумным Воганом.
— Он не безумный, — встрял Морган.
— Разве? Я слышал, что он натворил этой ночью на собрании совета. При поддержке валлийцев-радикалов он… он…
— Выдвинул меня кандидатом? — закончил за него Морган.
Оувертон кивнул.
— Мне это все равно. Меня не волнует эта чертова политика, и мне безразлично, кто член парламента, лишь бы им был не я. — Он поджал задрожавшие от волнения губы. — Но я слышал, что Воган собирается вложить в вашу кампанию все свои средства. Не безумие ли это! Он потеряет все, пытаясь побороть моего брата.
— Я думаю, он с удовольствием рискнет, — сухо произнес Морган. — Но я не понимаю, почему вас-то это заботит?
— Мой брат ненавидит Эббрелла и ему подобных. Он просто не мог дождаться, когда они придут на собрание совета с дубинами в руках, чтобы выдать их всех полиции. А теперь вы нарушили его планы…
— Минуточку! Откуда ваш брат узнал, что «Сыны Уэльса» собрались бунтовать?
— Потому что… ну… — Он неуверенно взглянул на Летицию.
— Продолжайте, — она улыбнулась. — Мой муж может быть грубоватым, но он не обидит вас.
— Не слишком обольщайся на мой счет, — пробормотал Морган, но она вцепилась ему в плечо, и он добавил: — Только скажите мне правду. Я человек вполне разумный.
— У Дарси есть свой осведомитель среди «Сынов Уэльса», — тихо закончил Оувертон.
Летиция увидела, как у Моргана сжались кулаки, и встала между мужчинами.
— Выслушай его, Морган, пока ты не потерял контроль над собой. — Ее напугал темный огонь в глазах Моргана.
— Я хочу знать, кто этот негодяй! — заорал Морган.
— Я… я согласен сказать. — Оувертон без колебаний назвал имя, которое было знакомо и Летиции. — Именно он донес на вас с Воганом шесть лет назад. И поэтому Дарси удалось сдать вас вербовщикам.
Морган смотрел на Оувертона широко раскрытыми глазами.
— Вы имеете в виду… что это не связано с… Летицией и Джулианой?
Оувертон отрицательно покачал головой.
— Нет, за исключением того, что мы с Дарси однажды ночью подслушали ваш разговор с Летицией. Тогда Дарси впервые узнал об этом. Затем он заплатил этому человеку за более подробную информацию. Ему нужно было убедить вербовщиков арестовать вас, не разрешив заплатить выкуп, как это иногда делалось.
Побледнев, Морган повалился в кресло.
Аетиция придвинулась к нему и положила на плечо руку.
— Но это также значит, что моя хозяйка была верна Рису. И не предавала его.
Оувертон начал задыхаться в своем тугом воротничке.
— Именно так и было. Она ничего не знала об этом, пока Воган и вы, мистер Пеннант, не оказались далеко в море.
Летиция улыбнулась. Они с Морганом долго спорили, ведь он никак не решался поверить леди Джулиане. Но она-то всегда чувствовала, что хозяйка невиновна, несмотря на любые мнимые обвинения, выдвигаемые в ее адрес.
— Как же вы тогда нашли ее и Риса? — спросил Морган. — Если не она сказала вам, куда…
— Ее опознал трактирщик и сразу же послал за нами.
— Трактирщик? — воскликнула Летиция. Ей сказали, что Риса схватили в трактире, где он был с Джулианой, но она не спросила…
— Как назывался этот трактир?
— Как, разве ты не знаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
— Хорошо, — пробормотала Летиция, поспешно оправляя юбки и приглаживая волосы. — Я сейчас выйду и поговорю с мистером Оувертоном.
Она беспомощно взглянула на Моргана, но он уже вылез из постели и одевался.
Когда они втроем появились на кухне, Оувертон сидел за столом, глядя в миску с кашей, будто пытаясь найти в ней ответ на какой-то мучивший его вопрос.
— Не хотите ли овсяной каши? — прощебетал Эдгар и сел рядом с ним.
Оувертон поднял голову и настороженно посмотрел на Моргана, который встретил его взгляд с не меньшей враждебностью.
— Я… я не голоден, — ответил он Эдгару. — Послушай, мой мальчик, мне нужно поговорить с твоими… родителями. Ты не мог бы немного поиграть в саду?
Разочарованно пожав плечами, Эдгар промямлил:
— Думаю, могу. — Потом его лицо прояснилось. — Но только если вы разрешите мне покормить вашу лошадь. В последний раз, когда вы приезжали, вы разрешали.
— Ну, конечно. — Оувертон проводил глазами Эдгара, вприпрыжку направившегося в сад. — Он, кажется, ужасно любит лошадей.
— Да, мой сын много что любит, — жестко произнес Морган. — К сожалению, я только сейчас начинаю узнавать, что именно.
Оувертон страшно покраснел, и Летиция мягко дотронулась до руки Моргана.
— Все в порядке. Оувертон всегда был другом нам с Эдгаром.
Она почувствовала, как напрягся Морган, но, к счастью, он ничего не сказал.
Сент-Албанс встал со стула и заложил за спину сцепленные руки.
— Я не всегда был вам другом. Дарси действовал не в одиночку, когда отправлял вас, мистер Пеннант, и мистера Вогана к вербовщикам, и вы это знаете. Я тоже замешан во всем этом. Я должен был рассказать вам правду с самого начала, но Дарси…
Он замолчал, но Летиции больше и не было никакой надобности слушать. Она знала Дарси. И она знала Оувертона. Если бы Дарси попросил Оувертона выйти в море в утлом, дырявом челне, тот бы, без сомнения, подчинился, настолько был верен своему брату.
— Собственно говоря, я уже знаю всю правду, — уверенно произнесла Летиция, не обращая внимания на застывшего Моргана. — Дарси уже признался мне во всем.
— Что ж… если вам все известно… — пробормотал Оувертон. — Но на самом деле, я пришел не за этим.
— Зачем же тогда вы пришли? — прогрохотал Морган.
Но Оувертон твердо встретил взгляд Пеннанта.
— Потому что мне нужна ваша помощь. — В его голосе чувствовалось напряжение. — Я… я беспокоюсь о Джулиане. Она одна в поместье с… этим безумным Воганом.
— Он не безумный, — встрял Морган.
— Разве? Я слышал, что он натворил этой ночью на собрании совета. При поддержке валлийцев-радикалов он… он…
— Выдвинул меня кандидатом? — закончил за него Морган.
Оувертон кивнул.
— Мне это все равно. Меня не волнует эта чертова политика, и мне безразлично, кто член парламента, лишь бы им был не я. — Он поджал задрожавшие от волнения губы. — Но я слышал, что Воган собирается вложить в вашу кампанию все свои средства. Не безумие ли это! Он потеряет все, пытаясь побороть моего брата.
— Я думаю, он с удовольствием рискнет, — сухо произнес Морган. — Но я не понимаю, почему вас-то это заботит?
— Мой брат ненавидит Эббрелла и ему подобных. Он просто не мог дождаться, когда они придут на собрание совета с дубинами в руках, чтобы выдать их всех полиции. А теперь вы нарушили его планы…
— Минуточку! Откуда ваш брат узнал, что «Сыны Уэльса» собрались бунтовать?
— Потому что… ну… — Он неуверенно взглянул на Летицию.
— Продолжайте, — она улыбнулась. — Мой муж может быть грубоватым, но он не обидит вас.
— Не слишком обольщайся на мой счет, — пробормотал Морган, но она вцепилась ему в плечо, и он добавил: — Только скажите мне правду. Я человек вполне разумный.
— У Дарси есть свой осведомитель среди «Сынов Уэльса», — тихо закончил Оувертон.
Летиция увидела, как у Моргана сжались кулаки, и встала между мужчинами.
— Выслушай его, Морган, пока ты не потерял контроль над собой. — Ее напугал темный огонь в глазах Моргана.
— Я хочу знать, кто этот негодяй! — заорал Морган.
— Я… я согласен сказать. — Оувертон без колебаний назвал имя, которое было знакомо и Летиции. — Именно он донес на вас с Воганом шесть лет назад. И поэтому Дарси удалось сдать вас вербовщикам.
Морган смотрел на Оувертона широко раскрытыми глазами.
— Вы имеете в виду… что это не связано с… Летицией и Джулианой?
Оувертон отрицательно покачал головой.
— Нет, за исключением того, что мы с Дарси однажды ночью подслушали ваш разговор с Летицией. Тогда Дарси впервые узнал об этом. Затем он заплатил этому человеку за более подробную информацию. Ему нужно было убедить вербовщиков арестовать вас, не разрешив заплатить выкуп, как это иногда делалось.
Побледнев, Морган повалился в кресло.
Аетиция придвинулась к нему и положила на плечо руку.
— Но это также значит, что моя хозяйка была верна Рису. И не предавала его.
Оувертон начал задыхаться в своем тугом воротничке.
— Именно так и было. Она ничего не знала об этом, пока Воган и вы, мистер Пеннант, не оказались далеко в море.
Летиция улыбнулась. Они с Морганом долго спорили, ведь он никак не решался поверить леди Джулиане. Но она-то всегда чувствовала, что хозяйка невиновна, несмотря на любые мнимые обвинения, выдвигаемые в ее адрес.
— Как же вы тогда нашли ее и Риса? — спросил Морган. — Если не она сказала вам, куда…
— Ее опознал трактирщик и сразу же послал за нами.
— Трактирщик? — воскликнула Летиция. Ей сказали, что Риса схватили в трактире, где он был с Джулианой, но она не спросила…
— Как назывался этот трактир?
— Как, разве ты не знаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133