ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дорогой брат, узнав, что я его прощаю, побагровел.
Ц Да молись, проклятая! Ц завопил он дурным голосом. Ц Твоя молитва тем
более необходима тебе, что ты, клянусь в этом, находишься в руках человека
, который никогда не простит тебя!
А вот душка д'Артаньян простил мне свои грехи. Он великодушнее Вас, лорд Ви
нтер
Дорогой брат, набычившись, бросил взгляд на мою шею, словно прикинул, что д
ля нее лучше Ц петля или топор. Затем круто развернулся и направился к вы
ходу.
Проводив его взглядом, я увидела, как от полуотворенной двери отшатнулся
силуэт человека, похожий на лейтенанта. Фельтон, видимо, хочет инкогнито
присутствовать на нашей встрече.
Ну что же, Бог в помощь, подсматривай незаметно.
Когда Винтер перешагнул через порог, я упала на колени и принялась громк
о молиться.
Ц Боже, Боже! Боже мой! Ц проникновенно произносила я. Ц Ты знаешь, за ка
кое святое дело я страдаю, так дай мне силу перенести страдания
Дверь неслышно отворилась. Я продолжала:
Ц Боже карающий! Боже милосердный! Неужели ты позволишь осуществиться
ужасным планам этого человека?..
Только после этих слов я сделала вид, что услышала шаги, вскочила и оберну
лась.
Ц Я не люблю мешать тем, кто молится, сударыня, Ц сказал Фельтон. Ц А пот
ому умоляю Вас, не беспокойтесь из-за меня.
Ц Почему Вы думаете, что молилась? Ц возразила я. Ц Вы ошибаетесь, я не м
олилась. ,
Ц Неужели Вы полагаете, сударыня, что я считаю себя вправе пре
пятствовать созданию повергаться к стопам Создателя? Сохрани меня Боже!
К тому же виновным приличествует каяться. Каково бы ни было преступление
, преступник священен для меня, когда он молится.
Вот сейчас, дорогой лейтенант, Вы получите небольшой образец очень любим
ой Его Высокопреосвященством риторики:
Ц Виновна я! Ц печально улыбнулась я. Ц Виновна! Боже, ты знаешь, так ли э
то? Скажите, что я осуждена, это будет справедливо, но Вам известно, что Гос
подь Бог любит мучеников и допускает, чтобы иной раз осуждали невинных?
Ц Преступница Вы или мученица Ц ив том, и в другом случае Вам надлежит м
олиться, Ц сказал Фельтон. Ц И я сам буду молиться за Вас.
Ц О, Вы праведник! Ц рухнула я опять на колени у его ног. Ц Выслушайте, я н
е могу больше скрываться перед Вами, потому что боюсь, что у меня не Хватит
сил в ту минуту, когда мне надо будет выдержать борьбу и открыто исповеда
ть свою веру. Выслушайте же мольбу отчаявшейся женщины! Вами злоупотребл
яют, сударь, но не в этом дело Ц я прошу Вас только об одной милости и, если
Вы мне ее окажете, буду благословлять Вас и на этом, и на том свете!
Необходимость самостоятельно принять решение снова испугала Фельтона.
Ц Поговорите с моим начальником, сударыня! Ц ответил он. Ц Мне, к счасть
ю, не дано права ни прощать, ни наказывать. Эту ответственность Бог возлож
ил на того, кто выше нас.
Бог наделил нас способностью иметь голову на плечах и свободную волю, хо
ть это обошлось и Ему, и нам в очень дорогую цену.
Ц Нет, на Вас, на Вас одного! Ц горячо возразила я, обливаясь слезами. Ц Л
учше Вам выслушать меня, чем способствовать моей гибели, способствовать
моему бесчестью.
Ц Если Вы заслужили этот позор, сударыня, Ц советовал мне сверху, с высо
ты своего роста смущенный Фельтон, Ц если Вы навлекли на себя это бесчес
тье, надо претерпеть его, покорившись воле Божьей.
Ц Что Вы говорите? Ц стиснула я руки перед грудью. Ц О, Вы меня не понима
ете! Вы думаете, что, говоря о бесчестье, я разумею какое-нибудь наказание,
тюрьму или смерть? Дай Бог, чтобы это было так! Что мне смерть или тюрьма?!
Ц В таком случае я совсем не понимаю вас, сударыня, Ц совсем испугался и
растерялся Фельтон.
Ц Или делаете вид, что не понимаете, Ц понимающе улыбнулась ему сквозь
слезы я.
Ц Нет, сударыня! Ц уязвленный сомнением в моем голосе возразил Фельтон.
Ц Клянусь честью солдата, клянусь верой христианина!
Ц Как! Вам неизвестны намерения лорда Винтера относительно меня? Ц стр
ого и с вызовом посмотрела я в его глаза (вообще-то делать это, стоя перед ч
еловеком на коленях, довольно сложно ).
Ц Нет, неизвестны, Ц даже замотал головой Фельтон.
Ц Не может быть! Ц почти крикнула я. Ц Ведь Вы его поверенный!
Ц Я никогда не лгу, сударыня! Ц оборонялся Фельтон.
Ц Ах, он так мало скрывает свои намерения, что их нетрудно угадать! Ц про
должала настаивать я.
Ц Я не стараюсь ничего отгадывать, сударыня, Ц привел несокрушимый дов
од всех служак Фельтон. Ц Я жду, чтобы мне доверились, а лорд Винтер кроме
того, что он говорил при Вас, ничего мне больше не доверял.
Ц Значит, Вы не его сообщник? Ц вглядывалась в его глаза я. Ц Значит, Вы н
е знаете, что он готовит мне позор, в сравнении с которым ничто все земные
наказания?
Ц Вы ошибаетесь, сударыня, Ц покраснел Фельтон. Ц Лорд Винтер не спосо
бен на такое злодеяние.
Интересно, а о чем он подумал?
Ц Друг низкого человека на все способен, Ц с нажимом сказала я.
Ц Кого Вы называете низким человеком?
Ц Разве есть в Англии другой человек, который заслуживал бы такое назва
ние? Ц с усмешкой ответила я вопросом на вопрос.
Сейчас узнаем, кто в Англии хуже всех
Ц Вы говорите о Джоне Вилльерсе? Ц воскликнул Фельтон, сверкая глазами.
Ц которого язычники и неверующие зовут герцогом Бекингэмом, Ц продо
лжила я его фразу. Ц Не думаю, чтобы в Англии нашелся хоть один англичани
н, которому нужно было бы так долго объяснять, о ком я говорю!
Ц Десница Господня простерта над ним! Ц отчеканил Фельтон с яростью.
Ц Он не избегнет кары, которую заслуживает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97