ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Граф прошел в свой кабинет и написал письмо герцогине Девонширской.
Она была его крестной и очень его любила. Как и герцогиня Манчестерская, о
на была обворожительна.
Маркиз Хартингтон, который; позднее получил титул герцога Девонширског
о, в течение многих лет был ее любовником, прежде чем они поженились.
Даже сейчас, когда она была не столь молода и слишком располнела, перед ее
очарованием устоять было невозможно. Она до сих пор любила красивых мужч
ин, особенно своего крестника.
Граф не сомневался, что его письмо заинтересует, а может, и заинтригует ее
, и она, конечно, разрешит ему поступить так, как он задумал.
Отправив герцогине письмо с грумом, он написал еще одно Ч в египетское п
осольство.
Покончив с письмами, он переоделся к обеду. Для Джерри наняли специально
го повара, чье кулинарное искусство отвечало потребностям его сиятельс
тва.
Гости были приглашены в дом Девонширов к десяти тридцати вечера. Но граф
уже знал, что обильная трапеза, которую обычно устраивала перед балом ге
рцогиня Мальборо, и теперь продлится гораздо дольше, чем их домашний обе
д.
Он сказал экономке, что Люпита к обеду наденет обычное платье.
Графу не терпелось посмотреть, как будет выглядеть девушка в маскарадно
м платье. Это фантастическое одеяние потребует соответствующей причес
ки, к которой подойдут драгоценности из сейфа.
К счастью, костюм Клеопатры здесь.
У Элоизы же остались только жемчужные сережки, которые он купил ей в пода
рок.
Сообщение Элоизы о ее союзе с герцогом вновь больно отозвалось в сердце.
Это настроило его на месть и еще больше разозлило.
Граф был из тех, кому всегда и во всем везло. Что бы он ни замыслил, все получ
алось. Он с трудом мог поверить, что Элоиза обманывала его, притворяясь вл
юбленной. Теперь она пыталась унизить его в глазах друзей.
Тех, кто хорошо знал графа, не надо было предупреждать о его бойцовском на
строении. Его взгляд и твердая линия губ красноречиво говорили, что он на
целен на победу и сражение обязательно выиграет.
Он всегда добивался чего хотел. Так было в прошлом. Он участвовал в опасны
х военных кампаниях; тогда погибли многие его однополчане, друзья-офице
ры.
Он выжил не только благодаря храбрости; большую роль играли незаурядный
ум и способность руководить людьми. Кроме того, он заслужил медаль за доб
лесть, чем очень гордился.
И теперь он доблестно сразится за свое достоинство и гордость. По в этом с
ражении он победит иначе.
К обеду Люпита надела простое белое платьице, его она надевала дома, садя
сь за стол вместе с папой.
У нее было немного одежды, так как, убегая, она запихивала в саквояж то, что
попадалось под руку. Тогда она думала лишь об одном: надо спасти Джерри.
Если бы Руфус понял, что они убегают, могла бы произойти катастрофа.
Поэтому она решила, что более безопасно затеряться в Лондоне.
Люпита зашла в комнату Джерри пожелать ему спокойной ночи. Он сидел на по
стели, увлеченный игрушками, которые для него разыскала экономка.
Ч Посмотри, Люпита, что у меня есть? Вот поезд, вот плюшевый медвежонок, а в
от Микки Маус.
Ч Какая радость! Ч воскликнула Люпита.
Ч А завтра у меня будет еще больше игрушек, Ч похвастался мальчик.
Игравшая с ним миссис Филдинг сказала:
Ч Я нашла на чердаке игрушки, которыми забавлялся его сиятельство.
Я обещала вашему брату перенести их все сюда в будуар. Его сиятельство сч
итает, что вы можете пользоваться им как своей гостиной.
Ч Как замечательно, что его сиятельство подумал об этом! Ч улыбнулась Л
юпита, Ч Она обняла Джерри. Ч Спокойной ночи, дорогой, засыпай скорее, ве
дь у тебя был такой длинный день!
Ч Брэкли говорит, что ему здесь нравится. Здесь такой большой сад, и у нег
о вкусный ужин!
Ч Надеюсь, ты тоже хорошо поужинал. Ч И она нежно поцеловала братишку.
Оставшись с миссис Фиддинг, он занялся игрушками.
Люпита прошептала благодарственную молитву. Разве можно сравнить ее ны
нешнюю жизнь с одиноким существованием в какой-то гостинице! Теперь, кро
ме Джерри, она должна заботиться только о его собаке!
«Мы оба так счастливы! Так несказанно счастливы »Ч мысленно повторяла
она, спускаясь с графом к обеду.
За столом он старался изо всех сил развлекать бабушку и Люпиту.
Рассказывал им разные смешные истории о себе, когда он был в возрасте Дже
рри, а также о своих породистых лошадях, потому что они интересовали Люпи
ту.
Время пролетело так быстро, что девушка удивилась, когда граф сказан:
Ч Ну вот, теперь вы должны переодеваться к балу. Я буду готов через полча
са.
Ч Боюсь я не успею! Ч испуганно промолвила Люпита.
Ч Я зайду в вашу комнату через десять минут, чтобы убедиться Ч вы одеты
именно так, как мне хотелось бы.
Она выбежала из столовой и стремглав помчалась по лестнице к себе.
Миссис Филдинг с белошвейкой ждали ее с платьем.
Столь тщательно продуманного, богатого наряда Люпита не могла себе пред
ставить. Он оказался ей несколько длинноват и велик в талии. Белошвейка, ж
ившая у них в доме, быстро пригнала все по размеру.
В тот же миг граф постучал в дверь и вошел. Он с радостью отметил, что девуш
ка одета точно так, как он задумывал. Костюм Клеопатры, в котором Люпита до
лжна появиться на балу, по его мнению, обязан быть достоверным.
Соответственно историческим и литературным источникам, «ее кожа была б
елая, как молоко, глаза синие, как Эгейское море, а волосы блестели, как зол
ото».
Графу показалось, что в сценическом отношении он более подходил бы Люпит
е не в костюме Марка Антония, который был приготовлен, а Юлия Цезаря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28