ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поднимаясь следом за ним по ступенькам, Люпита почувствовала, что он сер
дится.
И в холле его настроение не изменилось.
Это испугало девушку, и она поспешила наверх, не пожелав графу доброй ноч
и.
У нее было какое-то необъяснимое чувство, вернее, предчувствие неминуем
ой беды, будто нынешний вечер таит в себе нечто зловещее.
Она долго не могла заснуть.
На следующее утро завтрак, как обычно, ей принесли в постель. Джерри влете
л к ней в спальню и, захлебываясь от восторга, рассказал, как Брэкли поймал
в саду крысу.
Кухарке очень нравится Брэкли, и она дала ему большую кость за то, что он т
акой умный пес.
Джерри влез к сестре на постель и подробно описал, как Брэкли сначала обн
юхал крысу, которую нашел в куче мусора, затем поймал ее.
Это была довольно большая крыса, и Генри сказал, что Брэкли очень храбрый,
потому что она могла его укусить.
Генри был одним из младших лакеев, присматривавших за Джерри.
Люпита подозревала, что он проводил больше времени в саду, чем в игровом з
але.
Джерри все еще болтал, когда вошла служанка.
Ч Рада засвидетельствовать почтение вашей светлости, миледи. Смогли бы
вы собраться через полчаса? Граф приглашает вас и его светлость в зоопар
к.
Люпита еще ничего не успела ответить, как Джерри издал радостный вопль и
спрыгнул с постели.
Ч Я пойду скажу, что мы будем скоро готовы! Поспеши! Скорее! Ч кричал он.
Люпита приводила себя в порядок и думала, как это характерно для графа Ч
все заранее обдумать и подготовить.
Она уже оделась и заканчивала прическу, когда лакей вызвал из ее спальни
служанку, чтобы сообщить, что кто-то стоит внизу и хочет видеть миледи.
Ч Кто бы это мог быть? Ч недоумевала Люпита, услышав эту новость из-за дв
ери, и предположила, что это Энтони Бенсон.
Ч Его зовут Мэтьюз, Ч ответила служанка, пошептавшись с лакеем.
Ч Мистер Мэтьюз? Ч воскликнула Люпита.
Неужели управляющий фермы из Вуд-Холла отыскал ее?
Ч Я сейчас выйду, Ч быстро сказала она служанке. Ч Отнесите вниз, пожал
уйста, мою шляпу и сумочку.
Не дожидаясь ответа, она последовала за лакеем в маленькую комнатку, кот
орая вела в зал; Люпита ее никогда раньше не видела.
Там ждал ее мистер Мэтьюз. В течение двадцати пет он был управляющим ферм
ы ее отца. Она знала, что на него во всем можно положиться, Ч он был честен
и надежен.
Она пожала ему руку.
Ч Вот так неожиданность, мистер Мэтьюз! Как вы узнали, что я нахожусь зде
сь?
Ч Мне необходимо было найти вас, миледи, потому что произошли события, о
которых вы, по моему разумению, срочно должны узнать!
Ч Как же вы меня нашли?
Она не на шутку испугалась: если мистер Мэтьюз знает, то Руфус Ланг тоже, в
ероятно, разведал, где она скрывается.
Ч Это все жена, Ч объяснил управляющий. Ч Она прочитала в газете, что вы
были на балу у герцогини Девонширской с графом Ардвиком.
Люпита совершенно выпустила из виду, что о посещениях балов сообщается в
» Придворных новостях «, а в колонке хроники печатается список гостей.
Ч Мы узнали адрес графа Ардвика, миледи, и тогда я сразу же приехал в Лонд
он на поезде.
Ч Расскажите же мне, что стряслось! Ч взмолилась Люпита.
О серьезности происшедшего можно было судить по виду мистера Мэтьюза.
Девушка знала, что он никогда не оставил бы Вуд-Холл без уважительной при
чины, поскольку беречь и стеречь ферму было его основной обязанностью.
Ч Давайте сядем и спокойно поговорим, мистер Мэтьюз. Расскажите мне по в
озможности подробнее о причине вашего приезда.
Она села на диван, мистер Мэтьюз Ч в кресло напротив.
Ч Вот как все было, миледи, Ч начал он. Ч Мне очень не хотелось беспокои
ть вас, но я не могу представить себе, чтобы ваш покойный отец вытерпел все
, что творит мистер Руфус.
От страха и беспокойства у Люпиты забилось сердце. Она догадывалась, что
кузен Руфус был причиной визита управляющего.
Ч Что же он сделал?
Ч Первое, что он сделал, отобрал у меня, несмотря на то что я противился ка
к мог, все деньги, которые я взял в банке, как всегда по четвергам, чтобы сег
одня, в пятницу, выдать зарплату слугам и другим работникам.
Ч Ч Так он отобрал у вас все деньги?
Ч Да, миледи, до последнего пенни. А когда я ему сказал, что должен расплат
иться со слугами, он заявил, будто деньги ему нужны больше, чем им!
Люпита хотела сказать, что это воровство, но прикусила язык.
Ч Продолжайте, Ч попросила она управляющего.
Ч Я знаю также, что он собирает в доме все, что имеет цену, и складывает на
бильярдном столе.
Люпита была потрясена.
Ч Но почему он это делает?
Ч Думаю, он готовит вещи, чтобы все продавать любому, кто приедет из Лонд
она.
Ч Но ведь это не его вещи! Как же он может их продавать? Ч возмутилась Люп
ита.
Ч Я тоже недоумевай. Но это еще не все. Он приказал мистеру Бриггсу откры
ть сейф, чтобы завладеть драгоценностями вашей семьи, которые там хранят
ся. А там не только серебро, но и старинные фамильные ценности вашей матуш
ки. Там лежат такие сокровища, как тиара и жемчуг, которые переходят из пок
оления в поколение.
Ч Надеюсь, Бриггс не дал ему ключ от сейфа! Ч задыхаясь от гнева, произне
сла Люпита.
Мистер Бриггс был достаточно умен, чтобы сказать, будто вы, ваша светлост
ь, взяли ключ с собой. Но мистер Руфус грозился взорвать замок сейфа.
Ч Невозможно в это поверить! Ч вскричала Люпита. Ч Мы обязаны останов
ить его. Немедленно прервать его бесчинства.
Ч Я точно так же думал и был уверен, что ваша светлость так скажет…
А когда мистер Бриггс поздно ночью рассказал мне про сейф, я вскочил в пое
зд, который развозит молоко в пять часов утра, и утром же приехал к вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики