ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она ведь еще так молода и наивна!
Он устыдился своего поступка, которым мог опорочить невинную девушку.
И тогда пришей к мысли, показавшейся ему единственно правильной: он долж
ен найти ей мужа, который будет беречь и защищать ее от всех невзгод, так ж
е как от любого человека, который мог расстроить и напугать ее. А таким мож
ет быть не только Руфус.
Послышался свисток, и поезд тронулся.
Люпита сидела рядом с его бабушкой, и у нее были сияющие глаза.
В эту минуту граф остро ощутил свою ответственность перед столь чистым,
незащищенным, милым существом.
Когда он приедет в Вуд-Холл, он не позволит Люпите бояться своего противн
ого кузена и страдать из-за него.
Он прочистит мозги этому Руфусу.
Граф прервал свои раздумья, когда принесли второй завтрак.
Наспех приготовленный кухаркой на Гросвенор-сквер, в поезде он оказался
на удивление вкусным.
Но Люпита не могла наслаждаться едой, ее волновали мысли о доме Ч что ее т
ам ждет?
Конечно, от присутствия графа становилось немного легче.
Однако она опасалась, что они опоздали и драгоценности уже проданы.
А если Руфусу удалось взломать сейф, то и фамильные сокровища тоже исчез
ли бесследно.
Даже если графу удастся выгнать Руфуса из дома, как ей потом сохранить вс
е в целости для Джерри?
Кроме Руфуса, и кто-нибудь другой из родственников мог попытаться обман
уть ее и Джерри в делах о наследстве.
Как ей быть достаточно предусмотрительной, чтобы предотвратить мошенн
ичество?
У Люпиты был встревоженный вид, и прозорливая графиня сказала:
Ч Милое дитя, не волнуйся, просто доверься Ингрэму. Он все сделает как на
до.
Ч Я уверена в этом но ведь у него так много своих деп и обязательств, а т
ут еще мои
Граф, стоя у окна, показывал Джерри старинный замок, мимо которого они про
езжали.
Глава 6
Когда все вышли из вагона, Джерри вскарабкался в карету вместе с собакой.
Граф оглянулся, проверяя, поместились ли во вторую карету слуги и багаж.
Он посмотрел на отделку довольно старомодной кареты Лангов, в которой си
дели бабушка и Люпита, и сказал:
Ч Чтобы всем было удобно, думаю, мне лучше сесть между двумя прекрасными
дамами.
Ч Мы с Люпитой сожмемся так, чтобы не раздавить тебя, Ч улыбнулась бабу
шка.
Граф втиснулся между ними. Старомодные кареты устроены так, что в них все
м хватает места. Джерри развалился на сиденье, а пес сел позади него.
Ч Он понимает, что едет домой, Ч объяснил Джерри.
Люпита чувствовала одновременно радостное волнение от встречи с родны
м домом и непроходящую тревогу. Ее пугала неизвестность Ч всякое могло
случиться.
Кузен Руфус наверняка не обрадуется их неожиданному появлению.
Когда лошади тронулись, графу передались ее ощущения. Он положил свою ру
ку на ее.
Ч Не волнуйся. Предоставь все дела мне. Ничего не бойся, все будет хорошо.
» Как это похоже на него Ч тонко понимать состояние другого человека «,
Ч подумала Люпита.
Когда его пальцы на мгновение стиснули ее руку, какое-то странное чувств
о поразило ее Ч это было как удар молнии. Она не поняла, что произошло, Ч о
чевидно, так подействовала близость графа, прижавшегося к ней.
И она вдруг осознала, что это любовь.
Незнакомый доселе трепет всколыхнул все ее существо.
» Я люблю его Но до сих пор этого не знала!«
Всю дорогу она думала о своем чувстве, и теперь вспоминала, как ночами бла
годарила Бога за то, что граф покровительствует ей.
Она любила его, еще когда они вместе танцевали, ее волновали его руки, обни
мавшие ее за талию.
» Как я могу не любить его?! Ведь он так красив и в то же время такой добрый и
все-все понимает!«
Она думала о том, что, когда будет покончено с неприятностями, с Руфусом и
все встанет на свои места, он вернется в Лондон и забудет о ней. Он будет сн
ова общаться с женщинами из общества Ч такими, как Элоиза Брук, прекрасн
ыми и загадочными, а отношения с ней, Люпитой, просто позабавят его.
Девушка с грустью размышляла о своем будущем, казавшемся ей безотрадным
, и вдруг сурово одернула себя: нельзя унывать, надо быть разумной.
Если он когда-нибудь любил, то, наверное, это была знатная леди, а может, при
нцесса.
Но что бы ни случилось в будущем, убеждала себя Люпита, у нее были с ним так
ие счастливые минуты По крайней мере будет что вспомнить.
Они проезжали знакомые с детства места, окружающие усадьбу, и она хотела,
чтобы граф любовался ими, видел, какие они красивые. Поля, желтели от подсо
лнухов, зеленела живая изгородь
» Вот это мой мир! А его мир совсем иной «
Ч Ты так молчалива, Люпита! Ч неожиданно сказал граф. Ч А я думал, тепер
ь ты мне будешь много рассказывать о поместье, покажешь мне свой дом. Тебе
наверняка интересно узнать первое мое впечатление
Ч Я как раз хочу это сделать, и мы почти приехали.
Ч Когда мы приедем, вы увидите моего Самбо? Ч радостно закричал Джерри.
Он очень крупный конь, и я могу ездить на нем. Через год или два я хочу получ
ить лошадку еще выше ростом.
Ч Конечно, получишь, а если будешь таким же прекрасным наездником, как тв
ой папа, все станут гордиться тобой, Ч заметил граф.
Джерри обнял своего Брэкли.
Ч Когда я стану взрослым, у меня будут сотни лошадок и сотни собак, моих с
обственных.
Ч Надеюсь, твои лошади будут первыми на всех бегах и скачках и прочих исп
ытаниях, если ты позволишь им участвовать в них.
Затем граф обратился к бабушке:
Ч Вы не очень устали?
Графиня взволнованно сказала:
Ч Не могу выразить словами, как я мечтаю увидеть Вуд-Холл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Он устыдился своего поступка, которым мог опорочить невинную девушку.
И тогда пришей к мысли, показавшейся ему единственно правильной: он долж
ен найти ей мужа, который будет беречь и защищать ее от всех невзгод, так ж
е как от любого человека, который мог расстроить и напугать ее. А таким мож
ет быть не только Руфус.
Послышался свисток, и поезд тронулся.
Люпита сидела рядом с его бабушкой, и у нее были сияющие глаза.
В эту минуту граф остро ощутил свою ответственность перед столь чистым,
незащищенным, милым существом.
Когда он приедет в Вуд-Холл, он не позволит Люпите бояться своего противн
ого кузена и страдать из-за него.
Он прочистит мозги этому Руфусу.
Граф прервал свои раздумья, когда принесли второй завтрак.
Наспех приготовленный кухаркой на Гросвенор-сквер, в поезде он оказался
на удивление вкусным.
Но Люпита не могла наслаждаться едой, ее волновали мысли о доме Ч что ее т
ам ждет?
Конечно, от присутствия графа становилось немного легче.
Однако она опасалась, что они опоздали и драгоценности уже проданы.
А если Руфусу удалось взломать сейф, то и фамильные сокровища тоже исчез
ли бесследно.
Даже если графу удастся выгнать Руфуса из дома, как ей потом сохранить вс
е в целости для Джерри?
Кроме Руфуса, и кто-нибудь другой из родственников мог попытаться обман
уть ее и Джерри в делах о наследстве.
Как ей быть достаточно предусмотрительной, чтобы предотвратить мошенн
ичество?
У Люпиты был встревоженный вид, и прозорливая графиня сказала:
Ч Милое дитя, не волнуйся, просто доверься Ингрэму. Он все сделает как на
до.
Ч Я уверена в этом но ведь у него так много своих деп и обязательств, а т
ут еще мои
Граф, стоя у окна, показывал Джерри старинный замок, мимо которого они про
езжали.
Глава 6
Когда все вышли из вагона, Джерри вскарабкался в карету вместе с собакой.
Граф оглянулся, проверяя, поместились ли во вторую карету слуги и багаж.
Он посмотрел на отделку довольно старомодной кареты Лангов, в которой си
дели бабушка и Люпита, и сказал:
Ч Чтобы всем было удобно, думаю, мне лучше сесть между двумя прекрасными
дамами.
Ч Мы с Люпитой сожмемся так, чтобы не раздавить тебя, Ч улыбнулась бабу
шка.
Граф втиснулся между ними. Старомодные кареты устроены так, что в них все
м хватает места. Джерри развалился на сиденье, а пес сел позади него.
Ч Он понимает, что едет домой, Ч объяснил Джерри.
Люпита чувствовала одновременно радостное волнение от встречи с родны
м домом и непроходящую тревогу. Ее пугала неизвестность Ч всякое могло
случиться.
Кузен Руфус наверняка не обрадуется их неожиданному появлению.
Когда лошади тронулись, графу передались ее ощущения. Он положил свою ру
ку на ее.
Ч Не волнуйся. Предоставь все дела мне. Ничего не бойся, все будет хорошо.
» Как это похоже на него Ч тонко понимать состояние другого человека «,
Ч подумала Люпита.
Когда его пальцы на мгновение стиснули ее руку, какое-то странное чувств
о поразило ее Ч это было как удар молнии. Она не поняла, что произошло, Ч о
чевидно, так подействовала близость графа, прижавшегося к ней.
И она вдруг осознала, что это любовь.
Незнакомый доселе трепет всколыхнул все ее существо.
» Я люблю его Но до сих пор этого не знала!«
Всю дорогу она думала о своем чувстве, и теперь вспоминала, как ночами бла
годарила Бога за то, что граф покровительствует ей.
Она любила его, еще когда они вместе танцевали, ее волновали его руки, обни
мавшие ее за талию.
» Как я могу не любить его?! Ведь он так красив и в то же время такой добрый и
все-все понимает!«
Она думала о том, что, когда будет покончено с неприятностями, с Руфусом и
все встанет на свои места, он вернется в Лондон и забудет о ней. Он будет сн
ова общаться с женщинами из общества Ч такими, как Элоиза Брук, прекрасн
ыми и загадочными, а отношения с ней, Люпитой, просто позабавят его.
Девушка с грустью размышляла о своем будущем, казавшемся ей безотрадным
, и вдруг сурово одернула себя: нельзя унывать, надо быть разумной.
Если он когда-нибудь любил, то, наверное, это была знатная леди, а может, при
нцесса.
Но что бы ни случилось в будущем, убеждала себя Люпита, у нее были с ним так
ие счастливые минуты По крайней мере будет что вспомнить.
Они проезжали знакомые с детства места, окружающие усадьбу, и она хотела,
чтобы граф любовался ими, видел, какие они красивые. Поля, желтели от подсо
лнухов, зеленела живая изгородь
» Вот это мой мир! А его мир совсем иной «
Ч Ты так молчалива, Люпита! Ч неожиданно сказал граф. Ч А я думал, тепер
ь ты мне будешь много рассказывать о поместье, покажешь мне свой дом. Тебе
наверняка интересно узнать первое мое впечатление
Ч Я как раз хочу это сделать, и мы почти приехали.
Ч Когда мы приедем, вы увидите моего Самбо? Ч радостно закричал Джерри.
Он очень крупный конь, и я могу ездить на нем. Через год или два я хочу получ
ить лошадку еще выше ростом.
Ч Конечно, получишь, а если будешь таким же прекрасным наездником, как тв
ой папа, все станут гордиться тобой, Ч заметил граф.
Джерри обнял своего Брэкли.
Ч Когда я стану взрослым, у меня будут сотни лошадок и сотни собак, моих с
обственных.
Ч Надеюсь, твои лошади будут первыми на всех бегах и скачках и прочих исп
ытаниях, если ты позволишь им участвовать в них.
Затем граф обратился к бабушке:
Ч Вы не очень устали?
Графиня взволнованно сказала:
Ч Не могу выразить словами, как я мечтаю увидеть Вуд-Холл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28