ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
а что такое «каррахна»?
– А! – Мораг выловила из миски какую-то черную скрюченную козюльку и подняла бровь. – Хм… Прежде пусть рыжий ответит – что это такое?
– Гриб, – буркнул Ратер. – Подосиновик. Хороший гриб.
– Не бойся, миледи, если что – Малыш тебя вылечит.
– Если вы меня отравите, негодяи, вас уже никто не вылечит. Потому что я вас убью обоих.
Мораг отправила козюльку в рот и принялась задумчиво жевать.
– Так что такое «каррахна», миледи?
– У одного святого отца подцепила, – ухмыльнулась Мораг. – Приезжал к нам пару лет назад высокий чин из Южных Уст. Благолепный – страсть. Аж светится. Сказал, что во мне бесы сидят, потащил в церковь, отчитывал трое суток без передышки. Я паинькой за ним пошла, все делала как он велел. Не потому что в бесов поверила, а потому что Найгерт просил. Раз Герт просит – потерплю, ладно уж. Для очистки совести. Ну вот, трое суток как на посту. Святой отец читает, я на коленках стою. Не жрали совсем, пили только воду святую, погадить в притвор бегали, представьте. Спали тут же, на полу, по полчетверти в сутки. За приделы храма – ни ногой. Он охрип, у меня на коленях мозоли кровавые. Сил – никаких, одна злость осталась. Не могу больше, говорю, хватит, святой отец. Он читает. Я говорю – вина, что ли, дай, да и сам выпей, на ногах ведь не стоишь. Он читает. И так меня что-то с этого переклинило, помрачение нашло, не помню что делала. Витражи я там что ли побила, свечки посшибала… тумбу с чашей для воды своротила… потом в город ушла. Потом Герт меня из загула вытащил, домой привел. Велел перед святым отцом извиниться. Ну, раз брат просит, от меня не убудет – я пошла, извинилась. Бесы, говорю, святой отец, растак их и разэдак. Он на меня посмотрел, головой покачал, и сказал в сердцах: «Каррахна! Надо было тебя связать!» Я потом спросила у старого Подре Раскиньо, который еще с матерью из Андалана приехал. Подре меня и просветил: мертвый, говорит, это андалат, «каррахна», говорит, все равно что «карай» на современном. Ругательство матерное крепкое. Мне понравилось. Звучно так, и глубоко исторично. Через века прошло словечко. – Мораг негромко рассмеялась. – Говорят, не дело принцессе сквернословить как матрос. Что ж, буду сквернословить по-церковному, на том языке, на котором псалмы поют.
Она привычно потерла ключицы и вернулась к еде.
– Душевный святой отец тебе попался, миледи. Нас таким словам в монастыре не учили. – Я пошуровала ложкой и тоже выудила из каши козюльку, еще более устрашающего вида, чем у Мораг. – Высокое Небо, во что превращаются порядочные грибы в умелых руках!
– Сама будешь стряпать в следующий раз.
– Ладно тебе, – неожиданно вступилась за Ратера принцесса. – Вкусно ведь, что еще надо? В иных шикарных заведениях знаешь как бывает? Перьев цветных понатыкают, карамелью обольют, пряностью обсыплют, а на вкус – дерьмо дерьмом. «Фазаны засахаренные с розмарином в кисло-сладком соусе», драконидская вроде как кухня, дрянь невероятная.
– У нас своя кухня, да, братишка? «Грибы в ужасе», «Гмазь разноцветная»…
– Сама будешь стряпать, говорю!
– Ну, гмази я вам настряпаю сколько угодно.
– Малявка наказана за злоехидство. Пойдешь посуду мыть.
– Какого лешего? Это ты у нас, миледи, зубоскалишь по чем зря. Я только бледная тень…
– Вот-вот. Кишка тонка, а туда же. – Мораг сыто вздохнула и похлопала себя по животу. – Вкусно, рыжий. У нас есть чем горло прополоскать? Тащи сюда.
Хлебной коркой я подобрала остатки кулеша и повернула миску к свету. И так чистая, зачем ее еще мыть? Ратер передал принцессе мех с вином, и высочество присосалось к горлышку.
– Фууух! Ничего, кисленькое такое… – Мораг опустила мех. – Вопрос созрел: что это за нечисть о которой все говорят? Я не про мантикора, я про горгулью. Малявка, ты наверняка знаешь что это за тварь.
– Это полуночная тварь. – Ага, держи карман, щасс признаюсь. – Прилетела на помощь дракону.
– Мантикору?
– Дракону. Малыш, он… как бы един в двух лицах.
– Как это? – Ратер взял протянутый принцессой мех и забыл про него.
Я рассказала – как это. Принцесса и Кукушонок хором присвистнули.
– Тварюка из преисподней так и будет вокруг нашего Малыша ошиваться? – забеспокоился Ратер.
– Полночь – не преисподняя. И вряд ли горгулья заявится снова. Ты ее здорово шуганул, братец.
– Герой! – Мораг, потянувшись, потрепала парня по плечу. Ратер залился краской и отвернулся. – Чудо! – восхитилась принцесса. – Налюбоваться не могу. Маков цвет, пламенный закат. Давно я не видела чтобы люди так краснели, да еще от справедливой похвалы.
– Ничего я такого не сделал, госпожа моя принцесса. Всеми святыми прошу – не надо лишний раз нахваливать, не по себе как-то от похвал этих.
Мораг послюнила палец и приложила к кукушоночьей пылающей щеке:
– Пшшш! Ого как нас в дрожь бросило! Не мальчик – огонь жаркий. Ладно, ладно, больше не буду. Кстати. – Она приподнялась, заглядывая Ратеру в лицо. – Ты всегда такой горячий, м-м? Может, пойдем, проверим? Я б тебя еще кое-чему научила, кроме размахивания дубьем, если силенки остались.
Ратер вскинул голову, сбросил ее руку с плеча и встал.
– Наигрались мы уже сегодня, госпожа моя принцесса, – сказал он не своим голосом. – Спокойной ночи.
И двинул быстрым шагом куда-то в елки, споткнувшись о сумку с провизией и разбросав пустые миски.
– Эй! Рыжий! – Мораг удивленно посмотрела на меня. – Куда это он ломанулся?
– Отстань от него, миледи. – Я покачала головой. – Парень к тебе неровно дышит, не надо с ним так грубо.
– Тю! – Мораг хлопнулась обратно на ветки. – Зашибись. Щенок дворняжки ко мне неровно дышит! Кому расскажешь – не поверят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238
– А! – Мораг выловила из миски какую-то черную скрюченную козюльку и подняла бровь. – Хм… Прежде пусть рыжий ответит – что это такое?
– Гриб, – буркнул Ратер. – Подосиновик. Хороший гриб.
– Не бойся, миледи, если что – Малыш тебя вылечит.
– Если вы меня отравите, негодяи, вас уже никто не вылечит. Потому что я вас убью обоих.
Мораг отправила козюльку в рот и принялась задумчиво жевать.
– Так что такое «каррахна», миледи?
– У одного святого отца подцепила, – ухмыльнулась Мораг. – Приезжал к нам пару лет назад высокий чин из Южных Уст. Благолепный – страсть. Аж светится. Сказал, что во мне бесы сидят, потащил в церковь, отчитывал трое суток без передышки. Я паинькой за ним пошла, все делала как он велел. Не потому что в бесов поверила, а потому что Найгерт просил. Раз Герт просит – потерплю, ладно уж. Для очистки совести. Ну вот, трое суток как на посту. Святой отец читает, я на коленках стою. Не жрали совсем, пили только воду святую, погадить в притвор бегали, представьте. Спали тут же, на полу, по полчетверти в сутки. За приделы храма – ни ногой. Он охрип, у меня на коленях мозоли кровавые. Сил – никаких, одна злость осталась. Не могу больше, говорю, хватит, святой отец. Он читает. Я говорю – вина, что ли, дай, да и сам выпей, на ногах ведь не стоишь. Он читает. И так меня что-то с этого переклинило, помрачение нашло, не помню что делала. Витражи я там что ли побила, свечки посшибала… тумбу с чашей для воды своротила… потом в город ушла. Потом Герт меня из загула вытащил, домой привел. Велел перед святым отцом извиниться. Ну, раз брат просит, от меня не убудет – я пошла, извинилась. Бесы, говорю, святой отец, растак их и разэдак. Он на меня посмотрел, головой покачал, и сказал в сердцах: «Каррахна! Надо было тебя связать!» Я потом спросила у старого Подре Раскиньо, который еще с матерью из Андалана приехал. Подре меня и просветил: мертвый, говорит, это андалат, «каррахна», говорит, все равно что «карай» на современном. Ругательство матерное крепкое. Мне понравилось. Звучно так, и глубоко исторично. Через века прошло словечко. – Мораг негромко рассмеялась. – Говорят, не дело принцессе сквернословить как матрос. Что ж, буду сквернословить по-церковному, на том языке, на котором псалмы поют.
Она привычно потерла ключицы и вернулась к еде.
– Душевный святой отец тебе попался, миледи. Нас таким словам в монастыре не учили. – Я пошуровала ложкой и тоже выудила из каши козюльку, еще более устрашающего вида, чем у Мораг. – Высокое Небо, во что превращаются порядочные грибы в умелых руках!
– Сама будешь стряпать в следующий раз.
– Ладно тебе, – неожиданно вступилась за Ратера принцесса. – Вкусно ведь, что еще надо? В иных шикарных заведениях знаешь как бывает? Перьев цветных понатыкают, карамелью обольют, пряностью обсыплют, а на вкус – дерьмо дерьмом. «Фазаны засахаренные с розмарином в кисло-сладком соусе», драконидская вроде как кухня, дрянь невероятная.
– У нас своя кухня, да, братишка? «Грибы в ужасе», «Гмазь разноцветная»…
– Сама будешь стряпать, говорю!
– Ну, гмази я вам настряпаю сколько угодно.
– Малявка наказана за злоехидство. Пойдешь посуду мыть.
– Какого лешего? Это ты у нас, миледи, зубоскалишь по чем зря. Я только бледная тень…
– Вот-вот. Кишка тонка, а туда же. – Мораг сыто вздохнула и похлопала себя по животу. – Вкусно, рыжий. У нас есть чем горло прополоскать? Тащи сюда.
Хлебной коркой я подобрала остатки кулеша и повернула миску к свету. И так чистая, зачем ее еще мыть? Ратер передал принцессе мех с вином, и высочество присосалось к горлышку.
– Фууух! Ничего, кисленькое такое… – Мораг опустила мех. – Вопрос созрел: что это за нечисть о которой все говорят? Я не про мантикора, я про горгулью. Малявка, ты наверняка знаешь что это за тварь.
– Это полуночная тварь. – Ага, держи карман, щасс признаюсь. – Прилетела на помощь дракону.
– Мантикору?
– Дракону. Малыш, он… как бы един в двух лицах.
– Как это? – Ратер взял протянутый принцессой мех и забыл про него.
Я рассказала – как это. Принцесса и Кукушонок хором присвистнули.
– Тварюка из преисподней так и будет вокруг нашего Малыша ошиваться? – забеспокоился Ратер.
– Полночь – не преисподняя. И вряд ли горгулья заявится снова. Ты ее здорово шуганул, братец.
– Герой! – Мораг, потянувшись, потрепала парня по плечу. Ратер залился краской и отвернулся. – Чудо! – восхитилась принцесса. – Налюбоваться не могу. Маков цвет, пламенный закат. Давно я не видела чтобы люди так краснели, да еще от справедливой похвалы.
– Ничего я такого не сделал, госпожа моя принцесса. Всеми святыми прошу – не надо лишний раз нахваливать, не по себе как-то от похвал этих.
Мораг послюнила палец и приложила к кукушоночьей пылающей щеке:
– Пшшш! Ого как нас в дрожь бросило! Не мальчик – огонь жаркий. Ладно, ладно, больше не буду. Кстати. – Она приподнялась, заглядывая Ратеру в лицо. – Ты всегда такой горячий, м-м? Может, пойдем, проверим? Я б тебя еще кое-чему научила, кроме размахивания дубьем, если силенки остались.
Ратер вскинул голову, сбросил ее руку с плеча и встал.
– Наигрались мы уже сегодня, госпожа моя принцесса, – сказал он не своим голосом. – Спокойной ночи.
И двинул быстрым шагом куда-то в елки, споткнувшись о сумку с провизией и разбросав пустые миски.
– Эй! Рыжий! – Мораг удивленно посмотрела на меня. – Куда это он ломанулся?
– Отстань от него, миледи. – Я покачала головой. – Парень к тебе неровно дышит, не надо с ним так грубо.
– Тю! – Мораг хлопнулась обратно на ветки. – Зашибись. Щенок дворняжки ко мне неровно дышит! Кому расскажешь – не поверят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238