ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
номером медсестры и,придвинул к себе телефон.
— Вас слушает прачечная Вальпоне,— раздался в трубке голос С сильным итальянским акцентом.
— Этого и следовало ожидать,— пробормотал Шейни и бросил трубку.
Он быстро набрал номер полицейского управления Майами.
— Послушай, Билл! Я догадался насчет Мардж Джером.
— У меня есть кое-что получше твоих догадок. Только что я послал за ней двух человек к доктору Томпсону.
— Мисс Дорт,— горько вздохнул Шейни.— Я должен был сразу догадаться, что она в этом замешана... Скажи, управление еще не списало тот дряхлый гидроплан, которым ты так гордился?
— Нет, он на ходу. Хочешь куда-нибудь слетать, Майкл?
— Кто-нибудь из твоих ребят умеет управлять этой штукой?
— Сержант Пеппер. Но я не знаю, в каком состоянии наша старушка. Нужно проверить...
— Пеппер в управлении?— нетерпеливо спросил Шейни.
— Да, должен быть, если не возится на причале с самолетом.
— Если он еще у тебя, скажи, чтобы ехал туда и заводил мотор. Я буду через двадцать минут. И пусть прихватит для меня пистолет.
— Что ты задумал, Майкл?
— Если сержант сможет поднять в воздух этот драндулет и пролететь на нем шестьдесят миль, нам, может быть, удастся предотвратить новое убийство. Или даже два.
Шейни бросил трубку и быстро вышел. Мастере остолбенело смотрел ему вслед.
Глава XVIII
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В МАРЛИН-КИ
Выйдя из приемной Мастерса, Шейни с удивлением обнаружил, что еще нет и шести. День был облачный, и стемнело рано. Майкл сел в машину и поехал в порт.
Сержант Пеппер уже ждал его, но двигатель гидроплана молчал. Переодевшись в грязный комбинезон, сержант копался в моторе.Когда-то это был обычный одномоторный самолет, но Пеппер оснастил его поплавками и другими устройствами для патрульных полетов над безлюдными бухтами, которых немало в окрестностях Майами. Теперь полиция выслеживала на нем контрабандистов, приплывающих на своих маленьких быстроходных моторках с Кубы и Багамских островов.
Самолет показался Шейни хрупким и неспособным подняться в воздух. Он покачивался у причала, нелепо растопырив крылья,словно огромная мокрая саранча. Но сержант Пеппер был истинным пионером полицейского воздухоплавания. Он отлично разбирался во всем, что летает, и его энтузиазму не было границ.
Когда Шейни подошел к самолету, на перепачканном лице сержанта сверкнула белозубая улыбка.
—Машина скоро будет готова, мистер Шейни.
— Ты хочешь сказать, что она до сих. пор не готова? Я же звонил Джентри...
— Да, сэр. Он мне все сказал. Я вожусь с двигателем с самого утра.
— Но разве Джентри не сказал, что это срочно? В чем загвоздка? — Моя старушка страдает запорами,— сержант поднял голову и встретил угрюмый взгляд Шейни.— Что-то важное? Шеф сам точно не знал...
— Не трать время на болтовню. Занимайся делом. Нам нужно спешить.
— Слушаюсь, сэр,— четко ответил сержант.— Через полчаса взлетим.
Шейни выругался и принялся расхаживать по причалу.У горизонта собирались тучи. Быстро темнело. Свежий морской ветер ворошил рыжую шевелюру Шейни.
Ровно через сорок пять минут взревел двигатель. Пеппер заглушил его, стащил комбинезон, и Майкл увидел у него в. кобуре «Полис Специаль» тридцать восьмого калибра.
Когда Майкл подошел, сержант протянул ему второй револьвер.
— Шеф Джентри передал тебе эту игрушку и велел проследить, чтобы ты не баловался,— ухмыльнулся Пеппер.
Взглянув на мрачное лицо Шейни, он добавил:
— Извини, что я так долго возился, но не хотелось рисковать. — Ты знаешь островок Марлин-Ки? Сержант уже забрался в кабину.
— У меня здесь карта.
— Скорее всего он даже не обозначен на карте. Это крошечный островок в шести милях к югу от Матэван-Ки.
— Нет проблем,— заверил его сержант.— Я сто раз летал над Матэван-Ки.
— Тогда вперед! — Шейни шагнул на крыло и осторожно протис-нулся в кабину. Ему пришлось скрючиться так, что колени уперлись в подбородок.
Сержант оттолкнулся ногой от причала и запустил двигатель. Пару сотен ярдов гидроплан проскользил по воде, потом легко оторвался от поверхности и стал медленно набирать высоту. Пеппер проверил показания приборов и достал компас.
В воздухе рев двигателя уже не так оглушал Шейни. Когда они выбрались на высоту тысячи футов, сержант повернулся к Шейни:
— Шеф сказал, что я поступаю в твое распоряжение,— прокричал он.— Может, объяснишь, что нужно делать? Или это секрет?
— С какой скоростью мы летим?
— Примерно девяносто миль в час. Старушка не любит, когда ее подгоняют.
— Девяносто — это нормально! — отозвался Шейни.— Все равно мы их не догоним, даже если жать на полную катушку. Трое мужчин поехали на катере в рыбацкий домик, на Марлин-Ки. Сейчас они, наверное, уже на месте.
— Пахнет заварушкой?
- Один из них убийца,— голос Шейни звучал спокойно, насколько это возможно, когда перекрикиваешь шум мотора.— Похоже, он собрался прикончить двух других. А завтра утром попытается сбежать на катере.
Сержант угрюмо кивнул.
— Опиши мне убийцу — на случай, если придется стрелять.
— Откровенно говоря я и сам не знаю, который из них убийца. То есть догадываюсь, но это может оказаться и любой другой. Тебе лучше не знать, кого я подозреваю. Держи пушку наготове и смотри в оба.'Любой из троих может выкинуть какой-нибудь фокус.
Пеппер кивнул.
— Один из них — Артур Девлин,— продолжал он.—Разыскиваемый в связи с убийством Мунро и Брайс. С ним двое приятелей. Они верят, что Девлин стал жертвой обстоятельств, и спасают его от ареста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
— Вас слушает прачечная Вальпоне,— раздался в трубке голос С сильным итальянским акцентом.
— Этого и следовало ожидать,— пробормотал Шейни и бросил трубку.
Он быстро набрал номер полицейского управления Майами.
— Послушай, Билл! Я догадался насчет Мардж Джером.
— У меня есть кое-что получше твоих догадок. Только что я послал за ней двух человек к доктору Томпсону.
— Мисс Дорт,— горько вздохнул Шейни.— Я должен был сразу догадаться, что она в этом замешана... Скажи, управление еще не списало тот дряхлый гидроплан, которым ты так гордился?
— Нет, он на ходу. Хочешь куда-нибудь слетать, Майкл?
— Кто-нибудь из твоих ребят умеет управлять этой штукой?
— Сержант Пеппер. Но я не знаю, в каком состоянии наша старушка. Нужно проверить...
— Пеппер в управлении?— нетерпеливо спросил Шейни.
— Да, должен быть, если не возится на причале с самолетом.
— Если он еще у тебя, скажи, чтобы ехал туда и заводил мотор. Я буду через двадцать минут. И пусть прихватит для меня пистолет.
— Что ты задумал, Майкл?
— Если сержант сможет поднять в воздух этот драндулет и пролететь на нем шестьдесят миль, нам, может быть, удастся предотвратить новое убийство. Или даже два.
Шейни бросил трубку и быстро вышел. Мастере остолбенело смотрел ему вслед.
Глава XVIII
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В МАРЛИН-КИ
Выйдя из приемной Мастерса, Шейни с удивлением обнаружил, что еще нет и шести. День был облачный, и стемнело рано. Майкл сел в машину и поехал в порт.
Сержант Пеппер уже ждал его, но двигатель гидроплана молчал. Переодевшись в грязный комбинезон, сержант копался в моторе.Когда-то это был обычный одномоторный самолет, но Пеппер оснастил его поплавками и другими устройствами для патрульных полетов над безлюдными бухтами, которых немало в окрестностях Майами. Теперь полиция выслеживала на нем контрабандистов, приплывающих на своих маленьких быстроходных моторках с Кубы и Багамских островов.
Самолет показался Шейни хрупким и неспособным подняться в воздух. Он покачивался у причала, нелепо растопырив крылья,словно огромная мокрая саранча. Но сержант Пеппер был истинным пионером полицейского воздухоплавания. Он отлично разбирался во всем, что летает, и его энтузиазму не было границ.
Когда Шейни подошел к самолету, на перепачканном лице сержанта сверкнула белозубая улыбка.
—Машина скоро будет готова, мистер Шейни.
— Ты хочешь сказать, что она до сих. пор не готова? Я же звонил Джентри...
— Да, сэр. Он мне все сказал. Я вожусь с двигателем с самого утра.
— Но разве Джентри не сказал, что это срочно? В чем загвоздка? — Моя старушка страдает запорами,— сержант поднял голову и встретил угрюмый взгляд Шейни.— Что-то важное? Шеф сам точно не знал...
— Не трать время на болтовню. Занимайся делом. Нам нужно спешить.
— Слушаюсь, сэр,— четко ответил сержант.— Через полчаса взлетим.
Шейни выругался и принялся расхаживать по причалу.У горизонта собирались тучи. Быстро темнело. Свежий морской ветер ворошил рыжую шевелюру Шейни.
Ровно через сорок пять минут взревел двигатель. Пеппер заглушил его, стащил комбинезон, и Майкл увидел у него в. кобуре «Полис Специаль» тридцать восьмого калибра.
Когда Майкл подошел, сержант протянул ему второй револьвер.
— Шеф Джентри передал тебе эту игрушку и велел проследить, чтобы ты не баловался,— ухмыльнулся Пеппер.
Взглянув на мрачное лицо Шейни, он добавил:
— Извини, что я так долго возился, но не хотелось рисковать. — Ты знаешь островок Марлин-Ки? Сержант уже забрался в кабину.
— У меня здесь карта.
— Скорее всего он даже не обозначен на карте. Это крошечный островок в шести милях к югу от Матэван-Ки.
— Нет проблем,— заверил его сержант.— Я сто раз летал над Матэван-Ки.
— Тогда вперед! — Шейни шагнул на крыло и осторожно протис-нулся в кабину. Ему пришлось скрючиться так, что колени уперлись в подбородок.
Сержант оттолкнулся ногой от причала и запустил двигатель. Пару сотен ярдов гидроплан проскользил по воде, потом легко оторвался от поверхности и стал медленно набирать высоту. Пеппер проверил показания приборов и достал компас.
В воздухе рев двигателя уже не так оглушал Шейни. Когда они выбрались на высоту тысячи футов, сержант повернулся к Шейни:
— Шеф сказал, что я поступаю в твое распоряжение,— прокричал он.— Может, объяснишь, что нужно делать? Или это секрет?
— С какой скоростью мы летим?
— Примерно девяносто миль в час. Старушка не любит, когда ее подгоняют.
— Девяносто — это нормально! — отозвался Шейни.— Все равно мы их не догоним, даже если жать на полную катушку. Трое мужчин поехали на катере в рыбацкий домик, на Марлин-Ки. Сейчас они, наверное, уже на месте.
— Пахнет заварушкой?
- Один из них убийца,— голос Шейни звучал спокойно, насколько это возможно, когда перекрикиваешь шум мотора.— Похоже, он собрался прикончить двух других. А завтра утром попытается сбежать на катере.
Сержант угрюмо кивнул.
— Опиши мне убийцу — на случай, если придется стрелять.
— Откровенно говоря я и сам не знаю, который из них убийца. То есть догадываюсь, но это может оказаться и любой другой. Тебе лучше не знать, кого я подозреваю. Держи пушку наготове и смотри в оба.'Любой из троих может выкинуть какой-нибудь фокус.
Пеппер кивнул.
— Один из них — Артур Девлин,— продолжал он.—Разыскиваемый в связи с убийством Мунро и Брайс. С ним двое приятелей. Они верят, что Девлин стал жертвой обстоятельств, и спасают его от ареста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52