ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Завтра "мы обо всем подумаем.Белл едва сдерживала стазы.— Спасибо тебе.Белл оказалась права только в одном: Алексу решительно не нравилось, что его жена уезжает в Лондон. Белл не представляла, что произошло между супругами в уединении их комнаты, но, когда обе дамы на следующий день спустились к ждущему экипажу, Алекс был в дурном настроении.— Одна неделя, — предупредил он. — Всего одна неделя, и я увезу тебя обратно.Эмма коснулась его руки.— Дорогой, ты ведь знаешь: тетушка и дядя вернутся лишь через две недели. До тех пор я не могу уехать из Лондона.— Только одна неделя.— Ты сможешь навестить меня.— Одна неделя, — упрямо повторил Алекс и поцеловал жену так страстно, что Белл покраснела.Вскоре обе дамы уютно расположились в доме Блайдонов на Гросвенор-сквер. Оказавшись на значительном расстоянии от Джона, Белл приободрилась, но по-прежнему не могла избавиться от меланхолии. Эмма предпринимала попытки сохранять дружеское добродушие, но она явно очень скучала по Алексу. Он тоже тосковал и дважды в день присылал ей записки с заверениями в том, что ему недостает общества жены, и постоянно спрашивал, не готова ли она вернуться домой.Белл не стала никому сообщать о возвращении в город, но на третий день после приезда дворецкий доложил, что ее ждет гость.— В самом деле? — равнодушно переспросила Белл. — Кто же он?— Он попросил не называть его имени, желая сделать вам сюрприз, миледи.Сердце Белл часто забилось.— У него каштановые волосы и карие глаза? — торопливо спросила она.— Он пожелал сделать вам Сюрприз.Белл от волнения почти вцепилась в дворецкого.— Говорите же! Пожалуйста, скажите, это он?— Да, миледи.Уронив руки, Белл рухнула в ближайшее кресло.— Передайте, что я не желаю его видеть.— Но я всегда считал мистера Данфорда одним из ваших близких друзей, миледи. Мне бы не хотелось отказывать ему.— А, так это Данфорд! — Белл вздохнула, ощутив одновременно облегчение и разочарование. — Скажите, что я сейчас спущусь.Через пару секунд она встала и подошла к зеркалу, бегло оглядывая себя. Уже несколько лет Уильям Данфорд был ее близким другом. Он пытался ухаживать за ней, но они быстро поняли, что не созданы друг для друга, и решили не губить дружбу неудачным романом. Кроме того, Данфорд был лучшим другом Алекса и сыграл значительную роль в нелегкой задаче проложить путь Алексу и Эмме к алтарю.— О Данфорд, как приятно вас видеть! — воскликнула Белл, входя в гостиную, где ждал гость. Пройдя через комнату, она дружески обняла его.— И я тоже рад снова вас видеть, Белл. Как вам понравилась пасторальная жизнь в обществе новобрачных?— Уэстонберт — прелестное местечко, — машинально отозвалась Белл, усаживаясь на диван. — Хотя там слишком часто бывают дожди.Данфорд лениво опустился в мягкое кресло.— Ну, в конце концов, мы в Англии.— Да, — подтвердила Белл, мысленно уносясь за тысячи миль.После целой минуты терпеливого ожидания Данфорд окликнул ее:— Эй, Белл! Я здесь!Белл с трудом вернулась к реальности.— Что? О, простоте, Данфорд. Я всего лишь задумалась…— И явно не обо мне.Белл робко улыбнулась.— Мне очень жаль.— Белл, что-нибудь случилось?— Все чудесно.— Отнюдь не так чудесно — это сразу видно, — помедлив, он улыбнулся.— Дело в мужчине, верно?— Что?— Ага, вижу, я угадал.Белл понимала, что ей не удастся сбить Данфорда с толку, но тем не менее предприняла слабую попытку уклониться от ответа.— Может быть.— Вот это новость! — воскликнул Данфорд. — После долгих лет созерцания многочисленных жертв любви и благоговения к себе малютка Арабелла наконец-то влюбилась сама.— В этом нет ничего забавного, Данфорд.— Напротив, это поразительно.— Вы изобразили меня какой-то бессердечной ледяной принцессой.— Нет, что вы, Белл, — немедленно начал оправдываться Данфорд. — Должен признаться, вы всегда были на редкость любезны с каждым прыщавым юнцом, который только приглашал вас на танец.— Благодарю. Пожалуй, вы правы.— Именно потому столько прыщавых юнцов приглашали вас танцевать.— Данфорд! — предостерегающе произнесла Белл.— И вот теперь, после бог весть скольких предложений, из которых ни одного вы не выразили желания принять, удивительно видеть, как кто-то вскружил вам голову. — После столь долгого объяснения Данфорд вдруг замолчал. Поняв, что Белл не ответит, он добавил: — Это мужчина, верно?— А по-вашему, могла быть и женщина? — усмехнулась Белл. — Конечно, мужчина.— Он не ответил на ваши чувства?— Нет, — в ее голосе прозвучала душераздирающая печаль.— Вы в этом уверены?— У меня есть причины считать, что ему… — Белл старательно подыскивала слова, — …я не безразлична, но он считает непозволительным следовать своим чувствам.— Похоже, этот малый отличается избытком честности.— Вроде того.— Из любопытства рискну спросить, Белл: чем так хорош этот малый, что вы влюбились в него?Лицо Белл немедленно смягчилось.— Не знаю, Данфорд, в самом деле не знаю. Ему присуще чувство чести. Он остроумен — все время поддразнивал меня, но не зло, и позволял насмехаться над ним в ответ. В нем есть что-то хорошее. Он этого не видит в отличие от меня. О, Данфорд, я нужна ему!Минуту Данфорд сидел молча.— Уверен, еще не все потеряно. Мы сможем повлиять на его решение.— Мы?Он ответил ей дерзкой улыбкой.— Давно я так не забавлялся.— Не уверена, что дело стоит таких усилий.— Конечно, стоит!— Не знаю, хочу ли я вернуть его.— Хотите, в этом не может быть сомнений. Прислушивались ли вы к собственным словам последние тридцать секунд?— Жаль, что мне недостает вашей самоуверенности.— Послушайте, Белл, последние два года вы говорили мне, что мечтаете о браке по любви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики