ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нищим он не подавал, но вовсе не потому, что делать
это запрещали его принципы или характер службы. Он и сам не знал
почему; похоже, тут в игру вступало нечто вроде стыда. Но в этот
раз, уже миновав пост старого побирушки, Грегори (при свете
далекого фонаря он заметил только сидящую на страже собаку, ей он
частенько сочувствовал) неожиданно для себя повернул назад и,
держа двумя пальцами выловленную из кармана монету, подошел к
темной норе. И тут случилось одно из тех мелких происшествий, о
которых никогда никому не рассказывают, а если вспоминают, то
лишь с чувством жгучего стыда. Грегори, уверенный, что нищий
протянет руку, несколько раз ткнул монетой в темноту, но
натыкался только на отвратительные засаленные лохмотья; старик
отнюдь не торопился принять подаяние, неуклюже и медлительно он
поднес к губам гармошку и принялся извлекать из нее какие-то
ужасающие немелодичные звуки. Охваченный омерзением, уже не
пытаясь отыскать кармана в отрепьях, укрывавших скрюченное тело,
Грегори вслепую опустил монету и сделал первый шаг, как вдруг
что-то зазвенело у его ноги и в слабом свете фонаря блеснул
катившийся за ним медяк, тот самый, который он сунул нищему.
Грегори машинально нагнулся, поднял его и швырнул в темную
расщелину стены. Раздался хриплый, сдавленный стон. Близкий к
отчаянию, Грегори двинулся размашистым шагом, словно убегая.
Гадкое это происшествие, занявшее никак не более минуты, привело
его в совершенно дурацкое, лихорадочное возбуждение, от которого
он отошел только у самого дома, заметив в своем окошке свет. Без
обычных предосторожностей он взбежал по лестнице на второй этаж и
с бьющимся сердцем остановился возле своей комнаты. С минуту,
прислушиваясь, постоял у двери - было тихо. Взглянул на часы -
они показывали четверть двенадцатого - и открыл дверь. У
застекленного выхода на терассу за его столом сидел Шеппард. При
виде Грегори он оторвался от книги и произнес:
- Добрый вечер, лейтенант. Очень хорошо, что вы наконец
пришли.

5

Грегори был так поражен, что даже не ответил, не снял шляпы,
а остолбенело продолжал стоять в дверях. Вид у него, должно быть,
был довольно глупый, потому что инспектор чуть заметно улыбнулся.
- Может, вы все-таки закроете дверь, - наконец предложил
он, поскольку создалась угроза, что немая сцена затянется надолго.
Грегори опомнился, повесил пальто, пожал инспектору руку и
выжидающе уставился на него.
- Я пришел поинтересоваться результатами вашего визита к
Сиссу, - сообщил Шеппард, снова усевшись в кресло и положив руки
на книжку, которую перед этим читал. Говорил он, как обычно,
спокойно, но в слове "результаты" Грегори уловил иронический
оттенок и потому, отвечая, старался изображать наивную открытость:
- О сэр, достаточно вам было бы сказать, и я бы позвонил,
нет, разумеется, это вовсе не значит, что я не рад вашему визиту,
но специально приезжать... - торопливо говорил он.
Шеппард, однако, не пожелал включиться в предложенную игру.
Коротким жестом он прервал поток красноречия.
- Не стоит играть в бирюльки, лейтенант. Правильно, я
пришел не только для того, чтобы выслушать ваш рассказ. Я считаю,
что вы совершили ошибку, и весьма серьезную, разыграв эту комедию
с телефонным звонком. Да, да, со звонком к Сиссу. Вы поручили
Грегсону сообщить о якобы найденном теле, чтобы посмотреть, как
будет реагировать Сисс. И я рискну высказать предположение, что
узнать вам ничего не удалось, блеф не дал результата. Я ведь не
ошибся? Да?
Последние слова он произнес довольно суровым тоном.
Грегори нахмурился, настроение у него сразу упало. Потирая
озябшие руки, он уселся верхом на стул и буркнул:
- Да.
Красноречие его сразу угасло. А главный инспектор, протянув
ему портсигар и сам взяв сигарету, продолжал:
- Это известный прием, кстати сказать, литературный, на
чертовски коротких ногах. Вы не узнали ничего или почти ничего, а
Сисс уже знает или, в крайнем случае, узнает завтра, что,
впрочем, одно и то же, о ваших подозрениях, и, мало того, он
узнает, что вы подстроили ему не совсем лояльную ловушку. Тем
самым, если принять вашу точку зрения, что он является
преступником или соучастником преступления, вы оказали ему услугу
- предостерегли. А в том, что такой осмотрительный человек, как
наш преступник, получив предостережение, удесятерит
осмотрительность, вы, надеюсь, не сомневаетесь?
Грегори молчал, растирая замерзшие пальцы. Шеппард продолжал
выговаривать, все так же сдержанно и ровно, хотя глубокая складка
между бровями свидетельствовала о том, что спокойствие его только
внешнее.
- То, что вы не поставили меня в известность о своих
планах, - ваше дело; я по мере сил стараюсь не стеснять
инициативу офицеров, ведущих у меня следствие. Но то, что вы не
поговорили со мной о своих подозрениях в отношении Сисса, это
просто-напросто глупо, потому что я мог бы многое рассказать вам
о нем - не как начальник, а как человек, давно с ним знакомый.
Надеюсь, меня-то вы уже перестали подозревать?
Грегори мгновенно залился краской.
- Да, вы правы, - с трудом выдавил он, глядя в лицо
инспектору. - Вел я себя, как последний идиот. Единственное мое
оправдание - то, что я никогда, ни при каких обстоятельствах не
смогу поверить в чудо, даже если бы это грозило мне утратой
рассудка.
- В этом деле каждому из нас приходится быть Фомой
неверующим - такова уж печальная привилегия нашей профессии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики