ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скажем так: Иов ровно настолько близок по крови и географическому местожительству к иудейско-израильской сфере, чтобы входить (вместе с тремя своими друзьями и с Элиу) в круг почитателей единого бога; и он ровно настолько далек от этой сферы, чтобы являть собою столь нужный для философской притчи тип «человека вообще», пример «открытого» религиозного опыта, образец как бы «естественной» праведности, не прикрепленной к какому-либо моменту истории древнееврейского народа (потому что иначе читательский интерес был бы перенесен с личного на общенародно-политическое). Иов верит в того же бога и постольку стоит перед теми же проблемами, что любой иудей, но все-таки он не иудей, и поэтому его устами можно было спрашивать об этом боге и об этих проблемах свободнее, чем устами иудейского персонажа. Для того чтобы увидеть своих героев сквозь некий «магический кристалл» временной и пространственной дистанции, автор «Книги Иова» идет на тонкую и продуманную стилизацию: божественное имя «Яхве», по библейскому преданию, открытое специально Моисею и через него рождающемуся еврейскому народу, тщательно избегается в речах Иова и его друзей, хотя обильно присутствует в авторской речи. Иов принадлежит к иной эре, иному порядку вещей – он живет еще до Моисея. Его опыт первозданен, как опыт «праотца» Авраама. Поэтому он называет бога теми же именами, которыми, по Библии, называл бога Авраам: «Шаддай», «Эльош, „Эл“, „Элохим“. Язык «Книги Иова» очень необычен; он изобилует дерзкими, неожиданными, порой загадочными сравнениями и метафорами, а также иноязычными словами арамейского или, по некоторым гипотезам, эдомитского происхождения. В нем довольно много речений, которые больше ни разу не встречаются в сохранившихся древнееврейских текстах и смысл которых приходится угадывать из контекста. В некоторых случаях значение слова было, вероятно, проблемой уже для истолкователей времен «Септуагинты» (III–I вв. до н. э.) и Талмуда (первая половина I тыс. н. э.). Для порчи текста тоже было достаточно много возможностей (хотя и далеко не так много, как это виделось науке несколько десятилетий назад). В настоящее время начинается новая эпоха текстологической работы над «Книгой Иова» благодаря наконец-то воспоследовавшей публикации одной из кумранских находок – арамейского таргума (переложения) этой книги. К сожалению, переводчик не успел воспользоваться новыми данными, которые еще долго будут осваиваться гебраистикой. Автор перевода и комментариев приносит сердечную благодарность Михаилу Иосифовичу Рижскому, любезно предоставившему возможность ознакомиться с его неопубликованной работой о «Книге Иова». Возможности оговаривать в примечаниях все места, перевод которых более или менее гадателей, не было. Оговорены только особые случаи.
Песнь песней I 1 Песнь песней Соломонова: * 2 – Пусть уста его меня поцелуют!– Ибо лучше вина твои ласки!3 Из-за добрых твоих умащенийПрозрачный елей – твое имя,-Потому тебя девушки любят.4 – Влеки меня! С тобой побежим мы!– Ввел меня царь в свои покои!– Мы рады, мы с тобой веселимся,Больше вина твои ласки славим -Справедливо тебя полюбили! * 5 – Я черна, но собою прекрасна,девушки Иерусалима!Как шатры Кедара бедуинское племя к востоку от Палестины. Имеются в виду черные бедуинские шатры

,как завесы Соломона,-6 Не смотрите, что я смугловата,что меня подглядело солнце,-Мои братья на меня прогневились,-виноградники стеречь мне велели,-Свой же виноградник не устерегла я. * 7 – Ты мне расскажи,любовь моей души,Где ты стадо пасешь,где со стадом отдыхаешь в полдень,Чтобы мне не бродить под покрывалом,где товарищи твои расположились! На дорогах, где перегоняли скот, бродили под покрывалом продажные женщины (см. «Бытие», XXVIII, 14–26)

8 – Если ты не знаешь,прекраснейшая из женщин,Выходи по тропам овечьими паси ты своих козлятУ шатров пастушьих. * 9 – С кобылицей в колеснице фараонаТебя, милая, сравнил я,10 Твои щеки украшают подвески,Твою шею – ожерелья,11 Мы скуем тебе подвески золотыеИ серебряные бусы. * 12 – Пока царь за столом веселился,Мой нард разливал ароматы,13 Для меня мой милый – ладанка с миррой,Что ночует меж грудями моими,14 Для меня мой милый – соцветье кипреяВ виноградниках Энгеди местность недалеко от Мертвого моря

. * 15 – Как прекрасна ты, милая,как ты прекрасна,Твои очи – голубицы!16 – Как прекрасен ты, милый, и приятен,И наше зелено ложе,17 Крыша дома вашего – кедры,Его стены – кипарисы.
II * 1 – Я – нарцисс равнины,я – лилия долин!2 – Как лилия между колючек -моя лилая между подруг!3 – Как яблоня меж лесных деревьев -мой милый между друзей!Под сенью его я сидела,его плод был мне сладок на вкус.4 Он ввел меня в дом пированья,надо мной его знамя – любовь! Дословно: «Он ввел меня в дом вина, и значок его надо мной – любовь». Знамен в собственном смысле слова в древности не было – здесь и ниже имеются в виду металлические значки со священными эмблемами, которые носили впереди воинских частей

5 Ягодой меня освежите,яблоком меня подкрепите,Ибо я любовью больна.6 Его левая – под моей головою,а правой он меня обнимает,-7 Заклинаю вас, девушки Иерусалима,газелями и оленями степными,-Не будите, не пробуждайтелюбовь, пока не проснется! * 8 – Голос милого!Вот он подходит,Перебираясь по горам,перебегая по холмам,-9 Мой милый подобен газелиили юному оленю.Вот стоит онза нашей стеной,Засматривает в окошки,заглядывает за решетки,10 Молвит милый мой мне, говорит мне:«Встань, моя милая,моя прекрасная, выйди,Ибо вот зима миновала,Ливни кончились, удалились,Расцветает земля цветами,Время пения птиц наступило,Голос горлицы в краю нашем слышен,Наливает смоковница смоквы,Виноградная лоза благоухает -Встань, моя милая,моя прекрасная, выйди!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики