ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Скажем, четверть миллиарда? Или половина? Видит Бог, цену назначаешь ты.
– Я и назначила.
– Но почему такая жалкая сумма?
– Давай не будем об этом, Хайнц, – мягко проговорила Зандра, отводя взгляд.
– Слушай, – выпрямился он, – скажи честно, ты попала в беду? В любом случае совершенно не обязательно продавать себя...
– Я и не продаю! – огрызнулась Зандра. – Всего лишь сдаю в аренду.
– И в этом нет никакой нужды. Я с удовольствием тебя выручу.
Слезы подступили к ее глазам, и Зандре пришлось напрячь все силы, чтобы не разрыдаться.
– Помощь мне не нужна. Это чистая сделка. Да–да, нет–нет. Жду твоего ответа.
Карл Хайнц вздохнул и печально посмотрел на кузину.
– Ну! – нетерпеливо воскликнула она. – Тебя беспокоит наследство? Отлично! Вот она я! Настоящее сокровище! Безупречный объект лизинга. Решайся!
– Зандра, – покачал головой Карл Хайнц, – ну какой же ты объект?
– К черту малодушие, Хайнц! – проговорила Зандра сквозь слезы. – Ну так как? Сейчас или никогда.
– Хорошо, – вздохнул Карл Хайнц и поднялся с кресла. – Пусть будет по-твоему.
Облегчение, отразившееся на ее лице, было почти невыносимо.
«Но наследство здесь ни при чем, – хотелось ему добавить. – Просто тебе нужна моя помощь. И я просто люблю тебя».
Порывшись в сумочке, Зандра швырнула ему визитку, полученную от Джо Лича.
– Переведи миллион с четвертью на этот счет. После этого я полностью в твоем распоряжении.
– В моем распоряжении? – повторил Карл Хайнц. – Интересно, как это возможно? Что-то я не слышал, чтобы кому-нибудь удавалось поймать солнечный луч и запечатать его в бутылку.
– Вот именно. Все, что видишь, – твое. Все пять футов десять дюймов. С головы до ног, включая золотое чрево.
Он повертел визитку в руках.
– В течение часа деньги будут переведены.
– И еще одно.
– Да? – Карл Хайнц высоко поднял брови.
– Пусть твои адвокаты составят договор, по которому я отказываюсь от алиментов, от наследства – словом, от всего.
– А ты себя не обкрадываешь?
– Это обязательное условие. – Зандра яростно тряхнула головой.
– Ну что ж, будь по-твоему.
Зандра глубоко вздохнула, повернулась к нему спиной и высоко подняла руки.
– Раздень меня, Хайнц. – Ее голос прозвучал неожиданно твердо и решительно.
У Карла Хайнца стеснило грудь.
– Но ведь деньги еще не отосланы.
– Ну и что? Ты человек слова. Чего тянуть? Займемся золотым мальчиком.
Карл Хайнц по-прежнему не трогался с места.
– Ну! – нетерпеливо прикрикнула Зандра. – Одной мне не справиться. Для такого дела нужны двое...
– Прекрати! – Карл Хайнц грубо схватил ее за руки и круто развернул лицом к себе.
– Что такое? – испуганно посмотрела на него Зандра. – Ты меня больше не хочешь? Сделка отменяется?
– Не будь дурой! Просто я человек старомодный и привык, чтобы все было по правилам.
– Шутишь?
– Совсем не шучу.
– Ну что ж, дело твое. – Зандра подняла голову. – Дай знать, когда будешь готов. – «Что-то все это больше походит на поминки, чем на свадьбу», – подумала она.
– Непременно.
Не отрывая от Карла Хайнца глаз, Зандра быстро чмокнула его в щеку, повернулась и выбежала из кабинета.
Лишь оказавшись на улице, она позволила себе отвести душу. Укрывшись в ближайшем подъезде, она прижалась лбом к холодной стене и разрыдалась во весь голос.
Сегодня она разом распрощалась с тремя вещами, какими дорожила больше всего на свете. Со своим именем. Со своим телом. И с чувством собственного достоинства.
У нее не осталось ничего. Решительно ничего.
Глава 42
Глава адвокатской конторы «Фраймен, Стайнберг, Хирст и Эндрюс» оторвался от бумаг. На пороге кабинета стояла его секретарша. Он взял у нее конверт и медленно положил на стол.
– Гарантийное письмо от «Сотби»?
– Да, сэр.
– А кто сейчас осматривает рисунки?
– Люди из «Кристи».
– А что «Бергли»?
– Их эксперт ожидает в приемной.
– Хорошо. Надеюсь, вы проводили представителей «Сотби» к лифтам?
– Собиралась, сэр, но они сказали, что в этом нет нужды.
– Как они вам показались?
– Места себе не находят.
– Ага. Отлично. Ну что ж, придется вам попросить эксперта из «Бергли» немного подождать. Извинитесь перед ним за доставленное неудобство...
– Это не он, сэр, это она.
– Какая разница? Правила для всех одинаковые.
– Разумеется, сэр. – Секретарша поспешно вышла в приемную и растерянно огляделась.
Кензи испарилась.
Всего несколько минут назад она сидела в роскошной приемной, склонившись над альбомом рисунков Леонардо, что захватила с собой из Нью-Йорка. В этот момент в приемной появились трое.
– Прошу за мной, к лифтам сюда, – услышала она голос секретарши.
– Спасибо, не беспокойтесь, – раздался смутно знакомый ей мужской голос. – Обратный рейс только в семь пятнадцать, так что нам все равно надо как-то убить время. Не подскажете, где тут ближайший бар?
– Да они тут на каждом шагу, – сказала секретарша.
– Рестораны, наверное, уже закрыты? – послышался женский голос.
И он тоже был знаком Кензи. Наклонив голову пониже, так, чтобы полностью скрыться за альбомом, Кензи осторожно выглянула.
Неподалеку от нее стояли, безупречно одетые, ухоженные до кончиков ногтей, конкуренты – люди из «Сотби»: Роберт Салливан и Гретхен Нэг.
– Лифтом до первого этажа, – объясняла секретарша, – потом по улице направо. Там очень симпатичный бар, и закуски тоже подают.
– Что ж, прекрасно, – сказал Роберт Салливан, – большое спасибо.
Последовал обмен рукопожатиями.
– Надеюсь, вы остались удовлетворены рисунками? – спросила секретарша.
– Мы в восторге, – воскликнула Гретхен, – и скоро свяжемся с вами!
– Ну что ж, счастливо добраться до дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
– Я и назначила.
– Но почему такая жалкая сумма?
– Давай не будем об этом, Хайнц, – мягко проговорила Зандра, отводя взгляд.
– Слушай, – выпрямился он, – скажи честно, ты попала в беду? В любом случае совершенно не обязательно продавать себя...
– Я и не продаю! – огрызнулась Зандра. – Всего лишь сдаю в аренду.
– И в этом нет никакой нужды. Я с удовольствием тебя выручу.
Слезы подступили к ее глазам, и Зандре пришлось напрячь все силы, чтобы не разрыдаться.
– Помощь мне не нужна. Это чистая сделка. Да–да, нет–нет. Жду твоего ответа.
Карл Хайнц вздохнул и печально посмотрел на кузину.
– Ну! – нетерпеливо воскликнула она. – Тебя беспокоит наследство? Отлично! Вот она я! Настоящее сокровище! Безупречный объект лизинга. Решайся!
– Зандра, – покачал головой Карл Хайнц, – ну какой же ты объект?
– К черту малодушие, Хайнц! – проговорила Зандра сквозь слезы. – Ну так как? Сейчас или никогда.
– Хорошо, – вздохнул Карл Хайнц и поднялся с кресла. – Пусть будет по-твоему.
Облегчение, отразившееся на ее лице, было почти невыносимо.
«Но наследство здесь ни при чем, – хотелось ему добавить. – Просто тебе нужна моя помощь. И я просто люблю тебя».
Порывшись в сумочке, Зандра швырнула ему визитку, полученную от Джо Лича.
– Переведи миллион с четвертью на этот счет. После этого я полностью в твоем распоряжении.
– В моем распоряжении? – повторил Карл Хайнц. – Интересно, как это возможно? Что-то я не слышал, чтобы кому-нибудь удавалось поймать солнечный луч и запечатать его в бутылку.
– Вот именно. Все, что видишь, – твое. Все пять футов десять дюймов. С головы до ног, включая золотое чрево.
Он повертел визитку в руках.
– В течение часа деньги будут переведены.
– И еще одно.
– Да? – Карл Хайнц высоко поднял брови.
– Пусть твои адвокаты составят договор, по которому я отказываюсь от алиментов, от наследства – словом, от всего.
– А ты себя не обкрадываешь?
– Это обязательное условие. – Зандра яростно тряхнула головой.
– Ну что ж, будь по-твоему.
Зандра глубоко вздохнула, повернулась к нему спиной и высоко подняла руки.
– Раздень меня, Хайнц. – Ее голос прозвучал неожиданно твердо и решительно.
У Карла Хайнца стеснило грудь.
– Но ведь деньги еще не отосланы.
– Ну и что? Ты человек слова. Чего тянуть? Займемся золотым мальчиком.
Карл Хайнц по-прежнему не трогался с места.
– Ну! – нетерпеливо прикрикнула Зандра. – Одной мне не справиться. Для такого дела нужны двое...
– Прекрати! – Карл Хайнц грубо схватил ее за руки и круто развернул лицом к себе.
– Что такое? – испуганно посмотрела на него Зандра. – Ты меня больше не хочешь? Сделка отменяется?
– Не будь дурой! Просто я человек старомодный и привык, чтобы все было по правилам.
– Шутишь?
– Совсем не шучу.
– Ну что ж, дело твое. – Зандра подняла голову. – Дай знать, когда будешь готов. – «Что-то все это больше походит на поминки, чем на свадьбу», – подумала она.
– Непременно.
Не отрывая от Карла Хайнца глаз, Зандра быстро чмокнула его в щеку, повернулась и выбежала из кабинета.
Лишь оказавшись на улице, она позволила себе отвести душу. Укрывшись в ближайшем подъезде, она прижалась лбом к холодной стене и разрыдалась во весь голос.
Сегодня она разом распрощалась с тремя вещами, какими дорожила больше всего на свете. Со своим именем. Со своим телом. И с чувством собственного достоинства.
У нее не осталось ничего. Решительно ничего.
Глава 42
Глава адвокатской конторы «Фраймен, Стайнберг, Хирст и Эндрюс» оторвался от бумаг. На пороге кабинета стояла его секретарша. Он взял у нее конверт и медленно положил на стол.
– Гарантийное письмо от «Сотби»?
– Да, сэр.
– А кто сейчас осматривает рисунки?
– Люди из «Кристи».
– А что «Бергли»?
– Их эксперт ожидает в приемной.
– Хорошо. Надеюсь, вы проводили представителей «Сотби» к лифтам?
– Собиралась, сэр, но они сказали, что в этом нет нужды.
– Как они вам показались?
– Места себе не находят.
– Ага. Отлично. Ну что ж, придется вам попросить эксперта из «Бергли» немного подождать. Извинитесь перед ним за доставленное неудобство...
– Это не он, сэр, это она.
– Какая разница? Правила для всех одинаковые.
– Разумеется, сэр. – Секретарша поспешно вышла в приемную и растерянно огляделась.
Кензи испарилась.
Всего несколько минут назад она сидела в роскошной приемной, склонившись над альбомом рисунков Леонардо, что захватила с собой из Нью-Йорка. В этот момент в приемной появились трое.
– Прошу за мной, к лифтам сюда, – услышала она голос секретарши.
– Спасибо, не беспокойтесь, – раздался смутно знакомый ей мужской голос. – Обратный рейс только в семь пятнадцать, так что нам все равно надо как-то убить время. Не подскажете, где тут ближайший бар?
– Да они тут на каждом шагу, – сказала секретарша.
– Рестораны, наверное, уже закрыты? – послышался женский голос.
И он тоже был знаком Кензи. Наклонив голову пониже, так, чтобы полностью скрыться за альбомом, Кензи осторожно выглянула.
Неподалеку от нее стояли, безупречно одетые, ухоженные до кончиков ногтей, конкуренты – люди из «Сотби»: Роберт Салливан и Гретхен Нэг.
– Лифтом до первого этажа, – объясняла секретарша, – потом по улице направо. Там очень симпатичный бар, и закуски тоже подают.
– Что ж, прекрасно, – сказал Роберт Салливан, – большое спасибо.
Последовал обмен рукопожатиями.
– Надеюсь, вы остались удовлетворены рисунками? – спросила секретарша.
– Мы в восторге, – воскликнула Гретхен, – и скоро свяжемся с вами!
– Ну что ж, счастливо добраться до дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175