ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– А почему бы просто не остановиться в гостинице? – предложил Роберт.
У Дины загорелись глаза.
– Прекрасная мысль! – взвизгнула она. – Я знала, что ты что-нибудь придумаешь!
– Ну вот и займись этим, – сказал Роберт и подумал: «Сколько, интересно, может стоить люкс в гостинице? Да уж, наверное, меньше, чем меблированная квартира. К тому же в этом случае не понадобятся ни кухарки, ни привратник, ни слуги...»
– Немедленно! – пообещала Дина.
– Валяй. – Роберт в душе поздравил себя с тем, что опасность миновала.
– Уверена, тебе понравится мой выбор.
– Не сомневаюсь. К тому же у меня слишком много дел, чтобы самому болтаться по гостиницам, – сказал он, прикидывая, что сегодня попозже можно будет заглянуть к Бэмби. – Сама справишься.
– Ты не пожалеешь, – такими словами она всегда подавляла его возможное сопротивление.
Но сейчас Роберт ее даже не слушал. В предвкушении свидания с Бэмби он все оставшееся время завтрака только о нем и думал. Умей Дина читать мысли, ему бы явно не поздоровилось.
Но к счастью, она в данный момент размышляла совсем о другом. А именно о том, какую гостиницу лучше выбрать – «Пьер», «Шерри Недерланд», «Карлайл» – и сколько комнат им понадобится.
Само собой, ее представления о стоимости жизни в гостинице сильно отличались от мужниных. Хорошо, что он не ограничил ее в расходах. С его стороны это было большой ошибкой, но Дина, естественно, и не думала на нее указывать. Скоро и так все выяснится.
И тогда уже будет поздно что-то менять.
Кензи притащилась на работу с небольшим бумажным пакетом с двумя картонными стаканами кофе и бутербродами с сыром.
– Грабеж! – возопил Арнольд Ли.
– Что-то рано ты сегодня начал, – заметила Кензи.
– В таком случае большое спасибо. Да, кстати, я прослушал автоответчик. – Он подвинул Кензи распечатку звонков.
Она быстро просмотрела запись.
– А от Зандры ничего?
– Нет. А почему ты спрашиваешь?
Раздеваясь, Кензи торопливо рассказала Арнольду о внезапном отъезде Зандры и его причинах.
– Ну да ладно, за дело, – сказала Кензи. – Начнем со звонков.
– А-а, ерунда, – откликнулся Арнольд, – важный только один. Из Детройта. Точнее, из Гросс-Пойнта.
– Ясно.
– Самое главное, там лежит один из трупов.
– Ого-го!
«Лежит один из трупов» – на жаргоне, принятом в мире искусств, эта фраза означала, что какое-то выдающееся произведение вот-вот перейдет в другие руки.
Кензи мгновенно загорелась:
– Только не говори мне, что речь идет об эскизах Леонардо к «Поклонению волхвов».
– Именно о них. И это хорошая новость.
– Стало быть, есть и плохая?
– Увы. Адвокаты владельцев будут стараться натравить всех нас – «Бергли», «Кристи» и «Сотби» – друг на друга.
– Дальше.
– Видишь ли, у них особые требования, они хотят гарантированной оплаты, независимо от реальной стоимости эскизов.
– Вот черт!
– В точку. «Кристи»-то, наверное, отступится, а вот «Сотби» скорее всего нет. С ними уже такое случалось. В общем, я говорил с Фейри, и он срочно требует тебя к себе. – Арнольд крутанулся на стуле и поднял трубку. – Выясню-ка я на всякий случай, когда ближайший рейс на Детройт.
Но Кензи уже выскочила за дверь.
На сей раз, ради разнообразия, суровая мисс Боткин, секретарша Шелдона Д. Фейри, не ввела торжественно, а буквально втолкнула Кензи в кабинет шефа.
– А, мисс Тернер, прошу.
Фейри величественно восседал за своим необъятным столом черного дерева.
– Присаживайтесь.
– Спасибо, сэр.
Поддернув манжеты, Фейри уперся локтями в стол и приложил указательный палец к губам.
– Насколько я понимаю, вы знаете, зачем я вас вызвал.
– Да, сэр. – Кензи посмотрела ему прямо в глаза. – Речь идет об эскизах Леонардо.
– Совершенно верно. – Фейри кивнул и слегка сдвинул брови. – Скажите, мисс Паркер, во что бы вы их оценили?
Кензи изумленно воззрилась на него.
– Понятия не имею, сэр. Даже представить себе не могу. Если это на самом деле подлинники, то они... бесценны. В долларах их стоимость не выразишь.
– Вот именно. – Фейри позволил себе слегка улыбнуться. – И я так думаю.
Кензи молча ждала продолжения.
– Но увы, мы с вами аукционисты и, как ни печально признавать, вынуждены постоянно оценивать бесценные вещи. Согласны?
– Конечно, сэр, но что касается эскизов Леонардо... Прежде всего я видела их только на фотографиях, а фотографии, как вам прекрасно известно, часто лгут. Далее, многое зависит от того, в каком они состоянии. А вдруг краска полностью облупилась? Или они порвались? Или все в пятнах? И наконец, надо учитывать, что вещь-то редчайшая. Эскизы Леонардо – это не эскизы Пикассо. Часто вы видите их на аукционах? Я лично в последний раз наблюдала, когда Басиа Джонсон...
– Знаю, знаю, – раздраженно прервал ее Фейри. – Ну же, мисс Тернер, – продолжал он со вздохом, – постарайтесь сказать мне что-нибудь приятное.
Кензи подняла руки.
– Так в том-то и дело, сэр. Не могу. Надо подумать, а для начала – посмотреть собственными глазами.
– Насколько я понимаю, мистер Ли уже сказал вам, что адвокаты стараются стравить нас с конкурентами?
– Так точно, сэр.
– От нас требуют немедленного решения. – Фейри поднял руки ладонями вверх, словно отметая любые возражения. – Знаю, знаю, это не по правилам. Но ведь речь идет о Леонардо... Словом, надо быть гибче.
Кензи промолчала.
– Как вам известно, от нас – впрочем, как и от конкурентов – требуют также гарантий определенной минимальной оплаты. Само собой, выиграет тот, у кого этот минимум окажется выше.
– Поправьте меня, если я ошибаюсь, сэр, но, по-моему, всего этюдов – двадцать четыре.
– Кажется, да, – кивнул Фейри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175