ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Свфт обернулся, бросив команду Двду, который подскочил ко мне, взвизгнув:
— Молчать!
Мы замолчали.
Свфт подошел к Минни, тихо говоря ей что-то. Затем он взял длинную накидку у одного из солдат поменьше ростом и помог ей закутаться в нее. Это была неплохая мысль: теперь она могла смешаться с толпой солдат и не выделяться на их фоне. Мы подошли поближе к новой группе йлокков, пытаясь помешать им как следует разглядеть наших конвоиров, которые уж больно робко выглядели. Свфт и капитан что-то обсуждали между собой. Затем капитан подозвал своего помощника и отдал ему новое распоряжение. Новый отряд строем обошел старый и начал сжимать его в кольцо.
Свфт резко возразил. Капитан отдал новый приказ, и через мгновение обе группы выстроились рядом. Свфт подошел ко мне.
— Я велел капитану Фску посадить этих парней под арест, — объяснил он мне. — За неподчинение приказам и некомпетентность.
— Что-то это подкрепление не особенно рьяно берется за дело, — заметил я. — На чьей они стороне?
— Они и сами не очень уверены, — доверительно сказал Свфт. — Это обученные регулярные войска, и они не без колебаний выполняют приказания новых банд проходимцев. Они признали мой ранг, и пока этого было достаточно, чтобы склонить чашу весов в нашу пользу. Я сказал им, что мы проводим учения. Они ведь формально мне подчинены, и я действую по обстоятельствам. Положитесь на меня, полковник, и пожалуйста, действуйте, как мы договорились. Как знать, может, нам и повезет.
18
После достаточно продолжительного замешательства и высказанного рядовыми солдатами недовольства капитану Фску удалось построить всех в колонну по четыре недовольно ворчащих солдата в ряд.
— Посторонитесь, капитан, — приказал Свфт, пропуская рабов, то есть нас, вперед.
Мы послушно заняли свою позицию, но Гас, однако, заметил:
— Я надеюсь, что они нас не обдурили, полковник. Я не верю этим чертовым мышам — ни одной из них! — и он свирепо посмотрел на Свфта.
— Генерал Свфт предан делу свержения группировки, поддержавшей вторжение, — сказал я. — Скорее, это было не вторжение, а охота за рабами.
— Когда я вижу, как эти проклятые мыши сталкивают людей на мостовую, — горячо возразил он, — а сами с гордым видом расхаживают по ней и занимают все столики в моем любимом кафе, я называю это вторжением.
— Что ты хочешь. Гас? — спросил я его. — Положить конец вторжению или просто показать, какой ты чертовски крутой парень?
— Конечно, выгнать их, — он немного успокоился. — И если нужно, я буду играть любую роль.
— Конечно, будешь, — подтвердил я.
Со стороны городка к нам донесся скверный запах. Мы медленно и молча продолжали путь, и через несколько минут увидели каменные дома, просвечивающие через ветки некогда подстриженных деревьев. Вскоре мы вышли на окраину того, что, наверное, раньше было премиленьким городком. По краям улицы стояли высокие каменные особняки — облупленные, с разбитыми стеклами, обвалившимися карнизами. И повсюду были трупы: на дорожках, на улицах, на аллеях. Казалось, вначале их пытались складывать аккуратными штабелями, но потом просто стали сваливать в кучи. В основном это были скелеты, но встречались и совсем свежие трупы — значит, Погибель все еще продолжала свою страшную работу. Пока я смотрел, на верхнем этаже одного из домов открылось окно, и из него выпало еще одно тело, заняв свое безымянное место среди прочих.
В ближайшей к нам груде тел я заметил какое-то слабое движение. Кто-то, еще живой, пытался выбраться наружу. Я невольно сделал шаг в этом направлении, но Свфт решительно схватил меня за руку.
— Полковник, — строго сказал он, — у нас нет времени на благородные жесты.
Я чуть было не извинился перед ним, но тут же понял, что это влияние местной парадигмы, и поэтому, кинув на Свфта взбешенный взгляд, сказал:
— Я понимаю, что вы хотите сказать, генерал.
Из дверей магазина вышел йлокк. Магазинчик был похож на сотни таких же, разбросанных по всему миру. Он взглянул на нас и завизжал так, словно внезапно увидел, что весь город охвачен пожаром. На его крик выбежали другие крысы, окружая нас полукольцом. Свфт отдал приказ капитану, тот отдал отрывистую команду, и его солдаты поспешно образовали две колонны, защищая шестерых «пленников» — нас. Свфт подошел ко мне, объясняя, что это просто позор: постоянное вмешательство войск двухзаконников настолько нарушило порядок, что толпа считает вправе вмешиваться в дела официальных лиц, охраняющих пленников. Он важной походкой отправился навстречу толпе, которая все прибывала, и обратился к ней с короткой, но не очень зловеще звучащей речью. Возбужденные горожане стали расходиться.
Тут вдруг две крупные крысы, похожие на тех, что обитают в портах, протолкнулись вперед. Одна из них указывала на Энди, и обе они устремились к нему. Свфт приказал им остановиться. Они не обратили на него никакого внимания. Тогда он подождал, пока они подойдут поближе, и, резко нагнувшись вперед и отклонив свое сильное длинное тело, нанес страшной силы удар, сбив обоих хулиганов с ног. И хотя кто-то в толпе попытался протестовать, большинство одобрительно закричало что-то похожее на наше «Браво!». Свфт подошел к одному из упавших, рывком поставил его на ноги, бросил ему в лицо несколько слов и отшвырнул в сторону. Второй нападавший поспешно бежал, то и дело оборачиваясь и лязгая зубами, словно угрожая толпе, которая расступилась, давая ему дорогу.
— Он сейчас приведет сюда весь гарнизон, — сказал Свфт. — Мне надо вас куда-то спрятать, полковник.
Мне это пришлось очень по душе. Бормочущая толпа явно хотела кого-нибудь линчевать, но только не знала, кого:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65