ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
там, уповаяна волю Господа, воин сразилсяи твари адской воздал, как должно,– с позором сгинул 1275 лишенный счастьявраг земнородных в болотное логово.Но мать страшилища, тварь зломрачная,решила кровью взыскать с виновных, Но мать страшилища… решила кровью//взыскать с виновных… – По германским понятиям, она имела на это несомненное право.
отмстить за сына: явилась в Хеорот,где войско датское 1280 дремало в зале,и новые скорби и страхи прежниесулила людям родитель Гренделя.(И все же не слишком страшна врагиня– не так ведь могуча жена в сражении, … не так ведь могуча //жена в сражении… – Эта фраза есть, скорее всего, дань естественному представлению, что существо женского пола не приспособлено к ратному труду. На самом же деле победа над матерью Гренделя далась Беовульфу с гораздо большим трудом, чем над самим Гренделем (ср. примечание к ст. 1569). Любопытно, что в подлиннике мать Гренделя несколько раз называется «он». В древнеисландской литературе к наиболее воинственным героиням тоже изредка применяются эпитеты, естественные для характеристики мужчин (правда, ни об одной из них не сказано «он»).
как муж, подъявший 1285 молотокованый,кровью запятнанный меч остролезвый,дабы с размаху разбить на вражьемшеломе вепря Вепря – см. примечание к ст. 305 и ср. ст. 1327, 2152.
.) Щитов достаточнонашлось в чертоге, клинки засверкалив руках у воинов 1290 (лишь тот, застигнутыйврасплох, спросонок не вспомнил о шлеме,о мече и кольчуге); тогда от дружиныона бежала, уйти поспешила,жизнь упасая, но все же успелапохитить сонного 1295 схватила ратникаи скрылась в топях. Она сгубилалюбимца Хродгара, слугу вернейшегоиз всех старейшин земель междуморских,достойного мужа, храброго в битвах.(Тем временем Беовульф 1300 спал после праздниказлатодарения в дальних палатах,гаут всеславный. Тем временем Беовульф // спал после праздника… гаут всеславный. – Типичный фольклорный мотив: в момент нападения герой отсутствует (иначе сила врага не могла бы проявиться).
) Крики в хоромах;она похитила руку Гренделя,н вновь злосчастье вернулось в Хеорот:выпал жребий 1305 гаутам с данамидань выплачивать кровью родичей.Многострадального старца-правителяскорбь сокрушила, когда он услышал,что умер лучший из благороднейшихего соратников. 1310 Тогда поспешнок нему был призван победный Беовульф,и рано поутру военачальниксо всем отрядом своих сородичейк вождю явился, дабы услышать,какими благами 1315 воздал Создательза прежние муки. Шагал по плитампрославленный в битвах и с ним дружина(дрожали стены) навстречу мудромустарцу-конунгу; владыку Ингвиновспросил он, приветствуя, … владыку Ингвинов спросил он, приветствуя, // счастливо ль минула ночь прошедшая. – Удивительный вопрос, целиком принадлежащий придворному этикету, так как невозможно себе представить, чтобы по дороге в Хеорот воины не рассказали Беовульфу о новой беде.
1320 счастливо ль минуланочь прошедшая. Хродгар промолвил,защита Скильдингов: «Речь не о счастье!– Вновь посетили датчан печали:мертв Эскхере, … мертв Эскхере… – Здесь, как и в эпизоде с Хандскио, мы узнаем имя погибшего лишь в самый последний момент.
первый из братьевв роду Ирменлафов, 1325 мудрый старейшина,столп совета, с кем мы конь о коньскакали в сечах, прикрыв друг друга,рубили вепрей на вражьих шлемах,– да будет примером каждому ратникуслава Эскхере. 1330 Тварью грозной,забредшей в Хеорот, был убит он,и я не знаю, с поживой, жадная,куда бежала, в какое место.На месть возмездием она ответила,на бой полночный, 1335 в котором с Гренделемты сквитался, воздав за гибельи долгострадание народа нашего,– недруг страшный лишился жизни;теперь явилась ему на сменуэта зломыслая 1340 кровью выместитьсмерть сыновнюю, – так полагаетлюбой из героев, скорбящих в сердцео верном соратнике. Смотри! Вот Эскхерерука, что щедро деяния добрыедля всех творила! 1345 Я слышал – старейшинымне поведовали, также и люди,окрест живущие, что им случалосьвидеть воочию двух на пустошиворов крадущихся, существ кромешных,и будто бы первой – 1350 так им казалось– тварь выступала в обличий женском,а следом – поганый шел отверженецтропой изгнанников, муж, что огромнейлюбого смертного, – народ издревленарек его Гренделем, 1355 но кем зачат он,и чьи они чада, и кто был их предкомиз темных духов, и где их жилище– люди не знают; по волчьим скалам, … по волчьим скалам… небо плачет. – Этот замечательный пейзаж (ср. еще ст. 1414–1416) и текстуально и по настроению имеет ряд параллелей, в том числе в «Энеиде» Вергилия и в древнеисландской «Саге о Греттире». Вполне возможно, у него действительно были какие-то литературные источники. Следует иметь в виду, что в древнегерманских памятниках пейзаж очень условен: чаще всего зима (причем детали почти дословно повторяются из одного сочинения в другое) или райский сад (тоже описанный в высшей степени стереотипно). Даже когда мы обнаруживаем, как кажется, элементы оригинального пейзажа, перед нами чаще всего не истинная картина природы. Так, одна из птиц говорит Сигурду: «К Гьюки ведут зеленые тропы» («Старшая Эдда», «Речи Фафнира», 41, 1-2; ср. «по дорогам зеленым» в «Песни о Риге», 1, 6), но «зеленый» означало не столько «покрытый травой», сколько «безопасный, приятный для путешествия», и в древнеанглийскои поэзии прямо говорится о зеленых дорогах к ангелам и о зеленом пути праведника. Однако, хотя и условный, пейзаж в «Беовульфе» не бесполезен для сюжета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
отмстить за сына: явилась в Хеорот,где войско датское 1280 дремало в зале,и новые скорби и страхи прежниесулила людям родитель Гренделя.(И все же не слишком страшна врагиня– не так ведь могуча жена в сражении, … не так ведь могуча //жена в сражении… – Эта фраза есть, скорее всего, дань естественному представлению, что существо женского пола не приспособлено к ратному труду. На самом же деле победа над матерью Гренделя далась Беовульфу с гораздо большим трудом, чем над самим Гренделем (ср. примечание к ст. 1569). Любопытно, что в подлиннике мать Гренделя несколько раз называется «он». В древнеисландской литературе к наиболее воинственным героиням тоже изредка применяются эпитеты, естественные для характеристики мужчин (правда, ни об одной из них не сказано «он»).
как муж, подъявший 1285 молотокованый,кровью запятнанный меч остролезвый,дабы с размаху разбить на вражьемшеломе вепря Вепря – см. примечание к ст. 305 и ср. ст. 1327, 2152.
.) Щитов достаточнонашлось в чертоге, клинки засверкалив руках у воинов 1290 (лишь тот, застигнутыйврасплох, спросонок не вспомнил о шлеме,о мече и кольчуге); тогда от дружиныона бежала, уйти поспешила,жизнь упасая, но все же успелапохитить сонного 1295 схватила ратникаи скрылась в топях. Она сгубилалюбимца Хродгара, слугу вернейшегоиз всех старейшин земель междуморских,достойного мужа, храброго в битвах.(Тем временем Беовульф 1300 спал после праздниказлатодарения в дальних палатах,гаут всеславный. Тем временем Беовульф // спал после праздника… гаут всеславный. – Типичный фольклорный мотив: в момент нападения герой отсутствует (иначе сила врага не могла бы проявиться).
) Крики в хоромах;она похитила руку Гренделя,н вновь злосчастье вернулось в Хеорот:выпал жребий 1305 гаутам с данамидань выплачивать кровью родичей.Многострадального старца-правителяскорбь сокрушила, когда он услышал,что умер лучший из благороднейшихего соратников. 1310 Тогда поспешнок нему был призван победный Беовульф,и рано поутру военачальниксо всем отрядом своих сородичейк вождю явился, дабы услышать,какими благами 1315 воздал Создательза прежние муки. Шагал по плитампрославленный в битвах и с ним дружина(дрожали стены) навстречу мудромустарцу-конунгу; владыку Ингвиновспросил он, приветствуя, … владыку Ингвинов спросил он, приветствуя, // счастливо ль минула ночь прошедшая. – Удивительный вопрос, целиком принадлежащий придворному этикету, так как невозможно себе представить, чтобы по дороге в Хеорот воины не рассказали Беовульфу о новой беде.
1320 счастливо ль минуланочь прошедшая. Хродгар промолвил,защита Скильдингов: «Речь не о счастье!– Вновь посетили датчан печали:мертв Эскхере, … мертв Эскхере… – Здесь, как и в эпизоде с Хандскио, мы узнаем имя погибшего лишь в самый последний момент.
первый из братьевв роду Ирменлафов, 1325 мудрый старейшина,столп совета, с кем мы конь о коньскакали в сечах, прикрыв друг друга,рубили вепрей на вражьих шлемах,– да будет примером каждому ратникуслава Эскхере. 1330 Тварью грозной,забредшей в Хеорот, был убит он,и я не знаю, с поживой, жадная,куда бежала, в какое место.На месть возмездием она ответила,на бой полночный, 1335 в котором с Гренделемты сквитался, воздав за гибельи долгострадание народа нашего,– недруг страшный лишился жизни;теперь явилась ему на сменуэта зломыслая 1340 кровью выместитьсмерть сыновнюю, – так полагаетлюбой из героев, скорбящих в сердцео верном соратнике. Смотри! Вот Эскхерерука, что щедро деяния добрыедля всех творила! 1345 Я слышал – старейшинымне поведовали, также и люди,окрест живущие, что им случалосьвидеть воочию двух на пустошиворов крадущихся, существ кромешных,и будто бы первой – 1350 так им казалось– тварь выступала в обличий женском,а следом – поганый шел отверженецтропой изгнанников, муж, что огромнейлюбого смертного, – народ издревленарек его Гренделем, 1355 но кем зачат он,и чьи они чада, и кто был их предкомиз темных духов, и где их жилище– люди не знают; по волчьим скалам, … по волчьим скалам… небо плачет. – Этот замечательный пейзаж (ср. еще ст. 1414–1416) и текстуально и по настроению имеет ряд параллелей, в том числе в «Энеиде» Вергилия и в древнеисландской «Саге о Греттире». Вполне возможно, у него действительно были какие-то литературные источники. Следует иметь в виду, что в древнегерманских памятниках пейзаж очень условен: чаще всего зима (причем детали почти дословно повторяются из одного сочинения в другое) или райский сад (тоже описанный в высшей степени стереотипно). Даже когда мы обнаруживаем, как кажется, элементы оригинального пейзажа, перед нами чаще всего не истинная картина природы. Так, одна из птиц говорит Сигурду: «К Гьюки ведут зеленые тропы» («Старшая Эдда», «Речи Фафнира», 41, 1-2; ср. «по дорогам зеленым» в «Песни о Риге», 1, 6), но «зеленый» означало не столько «покрытый травой», сколько «безопасный, приятный для путешествия», и в древнеанглийскои поэзии прямо говорится о зеленых дорогах к ангелам и о зеленом пути праведника. Однако, хотя и условный, пейзаж в «Беовульфе» не бесполезен для сюжета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39