ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Эндрю? Господи, сколько зим, сколько лет. Я думал, ты уехал из города.
Ц Работа моя здесь и в самом деле кончилась, но я решил остаться. Послуша
йте, мне надо с вами срочно поговорить.
Ц Это на медицинскую тему?
Я помедлил.
Ц Не совсем, Ц уклончиво сказал я. Ц Хотя косвенно. Отец мой сейчас очен
ь болен.
Ц Очень жаль слышать это. А что с ним такое?
Ц Трудно сказать, Ц сказал я. Ц Сможете ли вы сегодня со мной встретить
ся? Мне потребуется больше времени, чем вы отводите на обычную консульта
цию.
Ц Приходи в четыре, Ц сказал он. Ц Я попрошу своего коллегу поработать
за меня.
Ц Вы действительно сможете?
Ц Ну, конечно. Раз твой отец болен, я должен помочь. Буду ждать тебя в четыр
е часа.
* * *
Такси остановилось возле дома Сильвестри. Адрес нам дала католическая е
пархиальная служба. Этот скромный дом стоял рядом с церковью, окна его вы
ходили на духовную семинарию. Дверь открыла экономка. Мы сообщили свои и
мена. Она попросила подождать в маленькой комнате, рядом с прихожей. На вы
крашенных в коричневый цвет стенах висели картины религиозного содерж
ания, на полу расстелен старенький ковер; несколько стульев с прямыми сп
инками. В доме стояла благочестивая тишина, и поднятые руки святых в черн
ых рамах, казалось, предостерегали от пустых разговоров и смеха.
Прошло несколько минут. Время от времени мы поглядывали друг на друга, не
осмеливаясь заговорить, как школьники, ожидающие выволочки от строгого
учителя. Наконец дверь открылась. Вошел старик в свободном черном костюм
е и высоком воротнике и вопросительно посмотрел на нас.
Ц Я Сильвестри, Ц объявил он. Ц Чему обязан?
Генриетта встала. Было заметно, что она чувствовала себя неловко.
Ц Мы с вами встречались один или два раза, Ц сказала она. Ц Вы приходили
навестить моего мужа, Яна, когда он болел. И я видела вас на его похоронах.
Ц Ян Гиллеспи, Ц проговорил священник. Ц Да, я его помню. И сожалею. Он бы
л очень молод.
Генриетта кивнула, но не стала поддерживать разговор о смерти Яна. Она по
вернулась ко мне, потом Ц опять к Сильвестри.
Ц Это Эндрю Маклауд. Вы, наверное, слышали его имя. Ян вам рассказывал о не
м. Он говорил вам, что боится за Эндрю, так как ему угрожает опасность. Милн
...
Я обратил внимание на выражение глаз старика. Не страх, но что-то более уж
асное. На вид ему можно было дать лет семьдесят. Высокий, костлявый, интелл
игентный человек, иезуит, с торчащей из воротника тощей шеей, похожей на х
удосочное растение в горшке, но при этом ничуть не смешной. В нем было что-
то мрачное и старомодное. Заметно было, что он много страдал и многое узна
л. Можно было сказать, что сердце его и мозг сгорели во имя веры.
Ц Вы порвали с Милном? Ц спросил он. Челюсти его были плотно сжаты. Он ни
разу не спустил с меня глаз.
Я кивнул.
Ц Но он не хочет отпускать меня, Ц добавил я. Ц Со мной происходят непри
ятные вещи. Я... больше так не могу.
Глаз он не отвел, но я почувствовал, что он как бы закрылся, как будто задер
нул вокруг себя занавеску или установил невидимый щит.
Ц Ян говорил мне, что встречался с вами, Ц вступила в разговор Генриетт
а. Ц Он сообщил подробности в письме.
Ц Тогда мне нечего прибавить.
Генриетта яростно тряхнула головой.
Ц Нет, Ц возразила она, Ц мы почти ничего не знаем. Одни только слухи, ко
торым мы не можем доверять. Ян сказал, что вы можете рассказать нам осталь
ное, что вы можете помочь нам.
Ц Я не могу никому помочь, Ц ответил священник. Ц Если вы связали себя с
этим Милном, я вам уже ничем не смогу помочь. Я могу только молиться за вас,
и больше ничего.
Генриетта протянула ему письмо Яна, которое она достала из сумки.
Ц Пожалуйста, Ц сказала она. Ц Прочтите письмо.
Сильвестри помедлил. Похоже, у него был артрит, но он все же держал себя пр
ямо, невзирая на боль.
Ц Теперь слишком поздно, Ц сказал он. Ц Если бы вы пришли раньше, когда
встретили Милна впервые, возможно...
Ц Пожалуйста, Ц попросил я. Ц Нам не к кому больше обратиться.
Последовала пауза, потом еле заметный кивок. Он протянул руку. Генриетта
подала ему развернутое письмо. Он вынул из нагрудного кармана пенсне и н
ацепил на нос. Читал он внимательно, без комментариев. Один или два раза я
заметил, как лицо его напряглось. Но руки не дрогнули. Таких уверенных рук
я еще не встречал. Как будто они были обиты железом. Дочитав до конца, он сл
ожил письмо и вернул его Генриетте.
Ц Благодарю, Ц сказал он. Ц Каждый день, утром и вечером, я поминаю ваше
го мужа в молитвах.
Казалось, он на что-то решался. Другие люди на его месте смотрели бы в пол и
ли в окно, он же не спускал с меня глаз. Мне казалось, он видит меня насквозь.
Ц Вы бы лучше рассказали мне все, что вам известно, Ц сказал он. Ц И что п
роизошло между Милном и вами. Здесь говорить неудобно. Пойдемте со мной.
Он провел нас в другую комнату. По размерам она была больше, мебели мало. В
ероятно, здесь он встречался с прихожанами и беседовал со своими коллега
ми-священниками. Перед религиозной картиной горела красная лампада. На
стене, на медном крюке, висело тяжелое деревянное распятие.
Ц С чего начать? Ц спросил я.
Ц С начала.
Глава 29
Когда я закончил, Сильвестри, не сказав ни слова, встал и подошел к шкафу. О
ттуда он вынул простой деревянный ящичек, дарохранительницу, содержащу
ю облатки.
Ц Они пока еще не освящены, Ц сказал он, поднимая крышку. Ц Но скоро буд
ут. Во время мессы произойдет пресуществление. Вы, наверное, знакомы с эти
м термином. Они превратятся в плоть Христову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66