ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Человек во дворе зашелся крик
ом, а потом я услышала целую речь из отборной брани. Я даже заслушалась, вз
яв на заметку несколько выражений, которые потом перескажу Черным магам.
Я удовлетворенно оглядела комнату, ставшую теперь довольно чистой. Толь
ко все равно чего-то не хватало. Тряхнув головой, я произнесла заклинание
, и в комнату ворвалась волна свежего воздуха с легким ароматом фиалок. Во
лна, покружившись по комнате в веселом вихре, исчезла, но аромат остался.
Вот так, теперь тут вполне можно провести ночь. Я снова уселась на кровать
, предварительно расщепив всю пыль из матраса и подушек и окатив их волно
й ароматизированного воздуха. Только после этого улеглась, положив руку
под щеку и глядя в окно на звезды.
В уме я прокручивала свою будущую встречу с Черными магами. Я приведу отр
яд к Тир ан Эа, потом мы уничтожим Эфирию, поставим ее на колени, подчиним с
ебе! И тогда Черные маги будут валяться у меня в ногах, просить прощения за
свои опрометчивые поступки и возносить хвалы. А больше всех мне будет по
клоняться Моррандир, этот спокойный и уверенный в себе гордец...
С такими мыслями я и уснула.
4
Разбудили меня отчаянные пихания в спину и плечи и настойчивый голос, по
вторяющий мое имя. Я сонно отмахнулась и отвернулась, а потом подумала: чт
о это такое? Почему меня, Владычицу Аль-Сара, будят, да еще таким варварски
м способом? Я возмущенно распахнула глаза и увидела маленькую неуютную к
омнату.
Я вспомнила, что это за место и почему я здесь. А будила меня Диксерита, кот
орая, увидев, что ее пытки наконец-то увенчались успехом, обрадованно улы
бнулась и даже приветливо помахала мне рукой.
Ц С добрым утром, Мэйведа!
Ц Какое, богам в задницу, доброе утро? Ц возмутилась я. Ц Я хочу спать! И н
е собираюсь вставать в такую рань! Обратитесь ко мне попозже...
Ц Но, Мэйведа, Ц не отстала Диксерита, Ц нам пора в путь. Мы и так дали пос
пать тебе лишний час. Остальные уже готовы, ждут только тебя. Вставай, дава
й-давай! Хватит лежать...
Я со злостью уставилась на нее. Она тут же замолчала и смотрела на меня, ож
идая моих слов. Я прищурилась и проговорила, чеканя каждое слово:
Ц Я не люблю, когда мне приказывают.
Ц Вот как? Ц чуть улыбнулась Диксерита. Ц Что ж, это естественно, ведь т
ы аристократка... Но здесь не королевский двор, Мэйведа, и не твои владения.
Мы тебя предупреждали, что путешествие будет нелегким. Тебе придется быт
ь с нами наравне.
Я закусила губу. В самом деле, теперь придется забыть о привилегиях Влады
чицы. Я всего лишь аристократка из обнищавшего рода, да к тому же подавшая
ся волею судьбы в искательницы приключений.
Ц Хорошо, Ц проговорила я. Ц Встану, раз уж ты так просишь. А моя одежда? Т
ы принесла мне одежду?
На мои ноги, укрытые половой тряпкой, которую здесь все почему-то гордо им
еновали одеялом, упал тугой сверток. Диксерита кивнула на него и села на к
ровать, уставясь в окно. Я встала и развернула сверток. Там действительно
была одежда: блузка, короткие сапожки, корсет и юбка. Кинув взгляд на Диксе
риту, я нарочито медленно оделась и стала себя осматривать.
Нельзя сказать, чтобы наряд мне нравился. Скорее даже наоборот. Юбка была
вполне нормальной, темно-красной, довольно благородного цвета, немного
тяжелая, но длинная и в складку, с черным поясом. Сапожки тоже оказались вп
ору, а вот выше были проблемы. Светло-серая, почти белая блузка с длинными
свободными рукавами имела очень большой вырез, стянутый одним-единстве
нным коричневым шнурком; и даже если его завязать, все равно нагибаться п
ротивопоказано. Поверх блузки был темно-коричневый корсет с шнуровкой с
переди.
Я повертелась, пытаясь осмотреть себя с разных сторон. М-да, ненамного луч
ше лохмотьев моего роскошного черного платья. Но для путешествия вполне
может сгодиться... если у меня грудь из блузки по дороге не выпадет.
Ц Диксерита, Ц я повернулась к ней, Ц тебе не кажется, что этот наряд ещ
е более откровенный, чем мой?
Ц Зато не такой экстравагантный, Ц парировала она. Ц Брось, Мэйведа, те
бе идет. Ты хорошо в этом смотришься! А кроме того, это последний писк моды
в деревнях.
Я пригладила складки юбки, потуже затянула ремешок блузки и вздохнула.
Ц Ну ладно, могло быть и хуже. Но я бы не отказалась от какого-нибудь платк
а или шали.
Ц Зачем? Ц поинтересовалась Диксерита.
Ц Грудь прикрыть!
Ц Но ты же недавно говорила, что тебе нечего стесняться, Ц ехидно броси
ла она.
Ц Показывать бесплатный стриптиз я не собираюсь! Ц фыркнула я. Ц Хоро
шего понемножку. Где мне взять платок?
Ц Не знаю, Ц пожала плечами Диксерита. Ц Это все, что я смогла выторгова
ть. Вряд ли ты сможешь в этой деревне выпросить у кого-нибудь платок или ш
аль. Здесь это такая редкость! Тебе не отдадут даже за двойную цену.
Ц Ну и пожалуйста, Ц бросила я. Ц Украду где-нибудь по дороге.
Диксерита рассмеялась. Я с усмешкой смотрела на нее: она, наивная, подумал
а, что я шучу. Ну-ну! Я привыкла получать все, что хочу. Неважно, каким способ
ом. Цель оправдывает средства.
Ц Ладно, пойдем вниз, Ц сказала, вставая, Диксерита. Ц Нас уже заждались
.
Ц Я привыкла, что меня всегда ждут, Ц махнула рукой я.
Мы вышли из комнаты. На ходу я причесывала волосы выпрошенной у Диксерит
ы деревянной расческой. Да, это мало похоже на мои дорогие позолоченные г
ребни... Надо терпеть. Скоро Черные маги поплатятся за все мои страдания и
неудобства.
Ц У тебя такие красивые волосы! Ц восхищенно проговорила Диксерита.
Я только усмехнулась, водя расческой по своим локонам, которые под нажим
ом распрямлялись, но тут же снова сворачивались в блестящие упругие коль
ца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
ом, а потом я услышала целую речь из отборной брани. Я даже заслушалась, вз
яв на заметку несколько выражений, которые потом перескажу Черным магам.
Я удовлетворенно оглядела комнату, ставшую теперь довольно чистой. Толь
ко все равно чего-то не хватало. Тряхнув головой, я произнесла заклинание
, и в комнату ворвалась волна свежего воздуха с легким ароматом фиалок. Во
лна, покружившись по комнате в веселом вихре, исчезла, но аромат остался.
Вот так, теперь тут вполне можно провести ночь. Я снова уселась на кровать
, предварительно расщепив всю пыль из матраса и подушек и окатив их волно
й ароматизированного воздуха. Только после этого улеглась, положив руку
под щеку и глядя в окно на звезды.
В уме я прокручивала свою будущую встречу с Черными магами. Я приведу отр
яд к Тир ан Эа, потом мы уничтожим Эфирию, поставим ее на колени, подчиним с
ебе! И тогда Черные маги будут валяться у меня в ногах, просить прощения за
свои опрометчивые поступки и возносить хвалы. А больше всех мне будет по
клоняться Моррандир, этот спокойный и уверенный в себе гордец...
С такими мыслями я и уснула.
4
Разбудили меня отчаянные пихания в спину и плечи и настойчивый голос, по
вторяющий мое имя. Я сонно отмахнулась и отвернулась, а потом подумала: чт
о это такое? Почему меня, Владычицу Аль-Сара, будят, да еще таким варварски
м способом? Я возмущенно распахнула глаза и увидела маленькую неуютную к
омнату.
Я вспомнила, что это за место и почему я здесь. А будила меня Диксерита, кот
орая, увидев, что ее пытки наконец-то увенчались успехом, обрадованно улы
бнулась и даже приветливо помахала мне рукой.
Ц С добрым утром, Мэйведа!
Ц Какое, богам в задницу, доброе утро? Ц возмутилась я. Ц Я хочу спать! И н
е собираюсь вставать в такую рань! Обратитесь ко мне попозже...
Ц Но, Мэйведа, Ц не отстала Диксерита, Ц нам пора в путь. Мы и так дали пос
пать тебе лишний час. Остальные уже готовы, ждут только тебя. Вставай, дава
й-давай! Хватит лежать...
Я со злостью уставилась на нее. Она тут же замолчала и смотрела на меня, ож
идая моих слов. Я прищурилась и проговорила, чеканя каждое слово:
Ц Я не люблю, когда мне приказывают.
Ц Вот как? Ц чуть улыбнулась Диксерита. Ц Что ж, это естественно, ведь т
ы аристократка... Но здесь не королевский двор, Мэйведа, и не твои владения.
Мы тебя предупреждали, что путешествие будет нелегким. Тебе придется быт
ь с нами наравне.
Я закусила губу. В самом деле, теперь придется забыть о привилегиях Влады
чицы. Я всего лишь аристократка из обнищавшего рода, да к тому же подавшая
ся волею судьбы в искательницы приключений.
Ц Хорошо, Ц проговорила я. Ц Встану, раз уж ты так просишь. А моя одежда? Т
ы принесла мне одежду?
На мои ноги, укрытые половой тряпкой, которую здесь все почему-то гордо им
еновали одеялом, упал тугой сверток. Диксерита кивнула на него и села на к
ровать, уставясь в окно. Я встала и развернула сверток. Там действительно
была одежда: блузка, короткие сапожки, корсет и юбка. Кинув взгляд на Диксе
риту, я нарочито медленно оделась и стала себя осматривать.
Нельзя сказать, чтобы наряд мне нравился. Скорее даже наоборот. Юбка была
вполне нормальной, темно-красной, довольно благородного цвета, немного
тяжелая, но длинная и в складку, с черным поясом. Сапожки тоже оказались вп
ору, а вот выше были проблемы. Светло-серая, почти белая блузка с длинными
свободными рукавами имела очень большой вырез, стянутый одним-единстве
нным коричневым шнурком; и даже если его завязать, все равно нагибаться п
ротивопоказано. Поверх блузки был темно-коричневый корсет с шнуровкой с
переди.
Я повертелась, пытаясь осмотреть себя с разных сторон. М-да, ненамного луч
ше лохмотьев моего роскошного черного платья. Но для путешествия вполне
может сгодиться... если у меня грудь из блузки по дороге не выпадет.
Ц Диксерита, Ц я повернулась к ней, Ц тебе не кажется, что этот наряд ещ
е более откровенный, чем мой?
Ц Зато не такой экстравагантный, Ц парировала она. Ц Брось, Мэйведа, те
бе идет. Ты хорошо в этом смотришься! А кроме того, это последний писк моды
в деревнях.
Я пригладила складки юбки, потуже затянула ремешок блузки и вздохнула.
Ц Ну ладно, могло быть и хуже. Но я бы не отказалась от какого-нибудь платк
а или шали.
Ц Зачем? Ц поинтересовалась Диксерита.
Ц Грудь прикрыть!
Ц Но ты же недавно говорила, что тебе нечего стесняться, Ц ехидно броси
ла она.
Ц Показывать бесплатный стриптиз я не собираюсь! Ц фыркнула я. Ц Хоро
шего понемножку. Где мне взять платок?
Ц Не знаю, Ц пожала плечами Диксерита. Ц Это все, что я смогла выторгова
ть. Вряд ли ты сможешь в этой деревне выпросить у кого-нибудь платок или ш
аль. Здесь это такая редкость! Тебе не отдадут даже за двойную цену.
Ц Ну и пожалуйста, Ц бросила я. Ц Украду где-нибудь по дороге.
Диксерита рассмеялась. Я с усмешкой смотрела на нее: она, наивная, подумал
а, что я шучу. Ну-ну! Я привыкла получать все, что хочу. Неважно, каким способ
ом. Цель оправдывает средства.
Ц Ладно, пойдем вниз, Ц сказала, вставая, Диксерита. Ц Нас уже заждались
.
Ц Я привыкла, что меня всегда ждут, Ц махнула рукой я.
Мы вышли из комнаты. На ходу я причесывала волосы выпрошенной у Диксерит
ы деревянной расческой. Да, это мало похоже на мои дорогие позолоченные г
ребни... Надо терпеть. Скоро Черные маги поплатятся за все мои страдания и
неудобства.
Ц У тебя такие красивые волосы! Ц восхищенно проговорила Диксерита.
Я только усмехнулась, водя расческой по своим локонам, которые под нажим
ом распрямлялись, но тут же снова сворачивались в блестящие упругие коль
ца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108