ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц А где ты был вчера вечером? Я думала, ты придешь на вечеринку к Нат
али. Я приехала к ней и, не найдя тебя, попросила одного из ее братьев отвез
ти меня домой.
Дуглас мысленно выругался.
Ц О Боже! Мне очень жаль. Ц Забыв о вечеринке, он искал одиночества, весь в
ечер провел в ближайшем баре и только помнил, что было очень поздно, когда
вернулся. Ц Меня не было дома.
Ц Я знаю, Ц процедила Бэтси сквозь зубы, Ц я звонила тебе. Несколько раз.
Судя по тому, как выглядишь, ты провел бурную ночь.
Дуглас посмотрел на нее.
Ц Ничего подобного, Ц проговорил он тихо, Ц мне кажется, в полночь я уже
спал. Просто очень устал.
Девушка прикусила губу.
Ц Но ведь ты мог позвонить!
Ц В двенадцать часов ночи? Ц голос прозвучал уверенно и сурово. Ц Разве
ты находилась там так долго?
Ц Да нет. Но все же ты мог прийти к Натали в любое время. Она бы не обиделас
ь. У нее на вечерах так принято.
Ц Но я очень устал, Ц медленно повторил Дуглас, осознав с запозданием, ч
то мог соврать, сказав, что звонил ей. Но ему было не до того. Ему не хотелось
лишний раз обижать Бэтси.
Ц Ну ладно, Дуг... Придется простить тебя. Хотя я не знаю, что отвечать, когд
а знакомые спрашивают, не расстались ли мы еще. Ведь мы с тобой не провели
ни одной ночи вместе с тех пор, как ты вернулся с островов. Ц Она помолчал
а, прикусив верхнюю губу. Затем продолжала: Ц Возможно, ты злишься на то, ч
то произошло в Ноулэнде? Почему ты так изменился? Но я все еще люблю тебя. Ч
естное слово!
Дуглас насторожился. С минуту он думал, что с головой у него не все в поряд
ке. Он только намеревался объявить Бэтси, что их отношения должны на како
е-то время прекратиться, а тут она сама заговорила о чем-то подобном. О чем
это она? Что произошло в их имении? Дуглас недоуменно посмотрел на нее. Но
она, видимо, неправильно поняла его взгляд.
Ц Конечно, твоя мать все тебе рассказала, Ц воскликнула Бэтси, выпрямля
ясь, Ц но, я думаю, ты не можешь обвинять меня. Я сильно обиделась, когда ты,
уехав, не взял меня с собой. Ты не желал этого, тем самым лишив меня удоволь
ствия.
Дуглас усмехнулся:
Ц Но там я работал, Бэт.
Она вздохнула:
Ц А чем я могла тебе помешать? Ц губы ее искривились. Ц И мне ничего не ос
тавалось... Поэтому ты отправил меня в Ноулэнд. Чтобы не чувствовать себя в
иноватым за то, что оставил одну.
Дуглас разозлился.
Ц Я думал, тебе приятнее будет провести уик-энд за городом. Что здесь пло
хого?
Девушка пожала плечами:
Ц Ничего. Там очень приятно, и Брюс был очень мил. Он так хорошо встретил м
еня.
Ц Брат мил? Ц недовольно переспросил Дуглас.
Бэтси виновато потупилась:
Ц Я не думала, что так получится, Дуг. Даю слово. Но... когда он прижал меня в
библиотеке Ц мне стало очень неудобно.
Теперь Дуглас начал кое-что понимать. Но девушка ошибалась Ц Фелисия ни
чего ему не говорила. Леди Ирвин никогда не стала бы дурно говорить о свои
х детях, кроме, пожалуй, случаев, когда речь шла о чрезвычайно серьезном де
ле.
Ц Ну-ка, расскажи мне обо всем подробнее, Ц потребовал Дуглас.
Девушка стала растерянно переминаться с ноги на ногу.
Ц Ничего особенного не произошло. Когда Фелисия вошла в комнату, она зас
тала нас на диване. Мы только целовались. Господи, никто меня не соблазнял.
Ц Но выглядит так, как будто вы оба с удовольствием занимались этим, Ц з
аметил Дуглас с огромным облегчением и благодарностью к брату, невольно
пришедшему ему на помощь.
Бэтси обиделась:
Ц Я так и знала, что ты это скажешь. Тебя нисколько не интересуют мои чувс
тва. Но ведь я женщина, и мне тоже кое-что нужно... Внимание, например. Послед
нее время ты больше интересуешься работой, нежели мной.
Дуглас пожал плечами, будто соглашаясь с девушкой:
Ц Все ясно.
Ц Но это правда, Ц Бэтси уже не могла остановиться, Ц ты не можешь осужд
ать меня за то, что я кому-то нравлюсь. Если бы ты уделял мне достаточно вре
мени, я бы ни на кого, кроме тебя, и не смотрела.
Дуглас взглянул на чашки, которые он поставил на мраморную стойку.
Ц Значит что-то произошло? Ц Он посмотрел на ее покрасневшее лицо. Ц И, е
сли бы мать не застукала вас, неизвестно, кто кого соблазнил бы.
Девушка судорожно глотнула.
Ц Дело обстояло не так.
Ц Не так?
Ц Нет, Ц фыркнула Бэтси.
Дуглас пожал плечами.
Ц С тобой все ясно, Ц сказал он спокойно, Ц а Брюс тебе нравится? По-наст
оящему?
Ц Но он не ты, Ц помолчав, сказала она.
Дуглас саркастически улыбнулся.
Ц Это точно, Ц заключил он, Ц однако, я думаю, он больше подойдет тебе. Ос
обенно если унаследует Ноулэнд. Разве ты не этого хочешь?
Бэтси вспыхнула:
Ц Нет!
Дуглас внимательно посмотрел на нее.
Ц Значит, если я объявлю, что намереваюсь передать права на наследство Б
рюсу, тебе будет все равно?
Ц Ты не можешь это сделать, Ц в голосе девушки прозвучал страх.
Ц Почему же? Ц Дуглас задумался, затем продолжал: Ц Честно говоря, я уже
некоторое время думал об этом. Вряд ли когда-нибудь привыкну к ведению хо
зяйства в поместье или охоте с собаками. Я всегда говорил, что брат горазд
о больше приспособлен для этой роли. А я хотел бы заниматься совсем други
м делом.
Ц Каким, например? Ц Бэтси подозрительно посмотрела на него.
Ц Мне нравится то, что делаю сейчас. Например, короткометражные докумен
тальные фильмы для телевидения. Потом, меня всегда тянуло написать книгу
. В идеале лучше, конечно, сочетать то и другое. А постоянная жизнь в Ноулэн
де никогда меня не прельщала.
Девушка недоверчиво уставилась на Дугласа.
Ц Я поражена.
Ц Почему? Ц спросил он, выключив кофеварку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
али. Я приехала к ней и, не найдя тебя, попросила одного из ее братьев отвез
ти меня домой.
Дуглас мысленно выругался.
Ц О Боже! Мне очень жаль. Ц Забыв о вечеринке, он искал одиночества, весь в
ечер провел в ближайшем баре и только помнил, что было очень поздно, когда
вернулся. Ц Меня не было дома.
Ц Я знаю, Ц процедила Бэтси сквозь зубы, Ц я звонила тебе. Несколько раз.
Судя по тому, как выглядишь, ты провел бурную ночь.
Дуглас посмотрел на нее.
Ц Ничего подобного, Ц проговорил он тихо, Ц мне кажется, в полночь я уже
спал. Просто очень устал.
Девушка прикусила губу.
Ц Но ведь ты мог позвонить!
Ц В двенадцать часов ночи? Ц голос прозвучал уверенно и сурово. Ц Разве
ты находилась там так долго?
Ц Да нет. Но все же ты мог прийти к Натали в любое время. Она бы не обиделас
ь. У нее на вечерах так принято.
Ц Но я очень устал, Ц медленно повторил Дуглас, осознав с запозданием, ч
то мог соврать, сказав, что звонил ей. Но ему было не до того. Ему не хотелось
лишний раз обижать Бэтси.
Ц Ну ладно, Дуг... Придется простить тебя. Хотя я не знаю, что отвечать, когд
а знакомые спрашивают, не расстались ли мы еще. Ведь мы с тобой не провели
ни одной ночи вместе с тех пор, как ты вернулся с островов. Ц Она помолчал
а, прикусив верхнюю губу. Затем продолжала: Ц Возможно, ты злишься на то, ч
то произошло в Ноулэнде? Почему ты так изменился? Но я все еще люблю тебя. Ч
естное слово!
Дуглас насторожился. С минуту он думал, что с головой у него не все в поряд
ке. Он только намеревался объявить Бэтси, что их отношения должны на како
е-то время прекратиться, а тут она сама заговорила о чем-то подобном. О чем
это она? Что произошло в их имении? Дуглас недоуменно посмотрел на нее. Но
она, видимо, неправильно поняла его взгляд.
Ц Конечно, твоя мать все тебе рассказала, Ц воскликнула Бэтси, выпрямля
ясь, Ц но, я думаю, ты не можешь обвинять меня. Я сильно обиделась, когда ты,
уехав, не взял меня с собой. Ты не желал этого, тем самым лишив меня удоволь
ствия.
Дуглас усмехнулся:
Ц Но там я работал, Бэт.
Она вздохнула:
Ц А чем я могла тебе помешать? Ц губы ее искривились. Ц И мне ничего не ос
тавалось... Поэтому ты отправил меня в Ноулэнд. Чтобы не чувствовать себя в
иноватым за то, что оставил одну.
Дуглас разозлился.
Ц Я думал, тебе приятнее будет провести уик-энд за городом. Что здесь пло
хого?
Девушка пожала плечами:
Ц Ничего. Там очень приятно, и Брюс был очень мил. Он так хорошо встретил м
еня.
Ц Брат мил? Ц недовольно переспросил Дуглас.
Бэтси виновато потупилась:
Ц Я не думала, что так получится, Дуг. Даю слово. Но... когда он прижал меня в
библиотеке Ц мне стало очень неудобно.
Теперь Дуглас начал кое-что понимать. Но девушка ошибалась Ц Фелисия ни
чего ему не говорила. Леди Ирвин никогда не стала бы дурно говорить о свои
х детях, кроме, пожалуй, случаев, когда речь шла о чрезвычайно серьезном де
ле.
Ц Ну-ка, расскажи мне обо всем подробнее, Ц потребовал Дуглас.
Девушка стала растерянно переминаться с ноги на ногу.
Ц Ничего особенного не произошло. Когда Фелисия вошла в комнату, она зас
тала нас на диване. Мы только целовались. Господи, никто меня не соблазнял.
Ц Но выглядит так, как будто вы оба с удовольствием занимались этим, Ц з
аметил Дуглас с огромным облегчением и благодарностью к брату, невольно
пришедшему ему на помощь.
Бэтси обиделась:
Ц Я так и знала, что ты это скажешь. Тебя нисколько не интересуют мои чувс
тва. Но ведь я женщина, и мне тоже кое-что нужно... Внимание, например. Послед
нее время ты больше интересуешься работой, нежели мной.
Дуглас пожал плечами, будто соглашаясь с девушкой:
Ц Все ясно.
Ц Но это правда, Ц Бэтси уже не могла остановиться, Ц ты не можешь осужд
ать меня за то, что я кому-то нравлюсь. Если бы ты уделял мне достаточно вре
мени, я бы ни на кого, кроме тебя, и не смотрела.
Дуглас взглянул на чашки, которые он поставил на мраморную стойку.
Ц Значит что-то произошло? Ц Он посмотрел на ее покрасневшее лицо. Ц И, е
сли бы мать не застукала вас, неизвестно, кто кого соблазнил бы.
Девушка судорожно глотнула.
Ц Дело обстояло не так.
Ц Не так?
Ц Нет, Ц фыркнула Бэтси.
Дуглас пожал плечами.
Ц С тобой все ясно, Ц сказал он спокойно, Ц а Брюс тебе нравится? По-наст
оящему?
Ц Но он не ты, Ц помолчав, сказала она.
Дуглас саркастически улыбнулся.
Ц Это точно, Ц заключил он, Ц однако, я думаю, он больше подойдет тебе. Ос
обенно если унаследует Ноулэнд. Разве ты не этого хочешь?
Бэтси вспыхнула:
Ц Нет!
Дуглас внимательно посмотрел на нее.
Ц Значит, если я объявлю, что намереваюсь передать права на наследство Б
рюсу, тебе будет все равно?
Ц Ты не можешь это сделать, Ц в голосе девушки прозвучал страх.
Ц Почему же? Ц Дуглас задумался, затем продолжал: Ц Честно говоря, я уже
некоторое время думал об этом. Вряд ли когда-нибудь привыкну к ведению хо
зяйства в поместье или охоте с собаками. Я всегда говорил, что брат горазд
о больше приспособлен для этой роли. А я хотел бы заниматься совсем други
м делом.
Ц Каким, например? Ц Бэтси подозрительно посмотрела на него.
Ц Мне нравится то, что делаю сейчас. Например, короткометражные докумен
тальные фильмы для телевидения. Потом, меня всегда тянуло написать книгу
. В идеале лучше, конечно, сочетать то и другое. А постоянная жизнь в Ноулэн
де никогда меня не прельщала.
Девушка недоверчиво уставилась на Дугласа.
Ц Я поражена.
Ц Почему? Ц спросил он, выключив кофеварку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49