ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Вы хотите сказать, что он любит ее больше, чем деньги? — недоверчиво спросил я.Ее нижняя губа чуть-чуть скривилась.— Я говорила о его хобби.— Итак, кто же был парнем Линды?— Его зовут Рекс Шафер. Кажется, он репортер.— Вы знаете, где я могу найти его?— Простите, лейтенант. — Она покачала головой. — Я даже не знаю, в какой газете он работает.— Надеюсь, я и сам найду его, — заверил я. — Что-нибудь еще о Линде?— Сейчас больше ничего не могу вспомнить. — Она протянула мне пустой стакан. — Плесните еще.Я смешал напитки для нас обоих и вернулся к кушетке.— Я слышал, что Линда была подружкой Говарда, — закинул я удочку.— Значит, вы слышали не правду, — уверенно сказала Нина. — Вы при случае сходите и посмотрите на Габриель. Тогда поймете, как и любой мужчина, где истина.— Может, когда-нибудь и схожу, — согласился я. Она снова выпила и посмотрела на меня.— А вы уже все представили себе, не так ли? — спросила она. — Линда и Говард… красиво и уютно. Убийство в гнездышке любовников, ха! Что-нибудь вроде этого?— Что-то вроде этого, — подтвердил я. — Но теперь придется начинать все сначала.— А я не могла бы вам помочь?— Как?— Еще не знаю. — Она пожала плечами, и кружева затрепетали на ее груди. — Должно же быть что-то такое, что я могу сделать! Я ведь любила эту девчонку!— Тогда расскажите мне о Джонни Торче. Стакан резко остановился в дюйме от ее губ.— Джонни Торч! — повторила она. — А что с ним?— Зачем Флетчер держит его при себе?— Джонни его друг, — ответила она осторожно. — Хороший друг. Что-нибудь еще, лейтенант?— Он пугает вас? — спросил я. — Но не пугает Флетчера, так?— Не стану спорить с вами, — тихо сказала она.— Как называлось место деятельности Флетчера в Лас-Вегасе?— «Снейк Айз».— Очень впечатляюще и символично. — Я допил виски и поднялся. — Спасибо за угощение.— Не стоит, — сказала она. — Не можете ли вы налить мне еще перед тем, как уйдете, лейтенант? Я налил очередную порцию и передал ей стакан.— Спасибо. — Она улыбнулась мне и одновременно глубоко вздохнула. — Вы и в самом деле неплохой парень, хоть и коп. Если я смогу помочь вам — дайте мне знать. И почему бы вам не заглянуть ко мне завтра вечером и не сообщить, как вы со всем этим справились?— Возможно, я так и сделаю, — сказал я, — если вы пообещаете надеть этот же наряд. Она самодовольно оглядела себя.— Я всегда считала: если девушка хорошо сложена, она не должна скрывать этого. Но я не обещаю надеть этот наряд и завтра, лейтенант!— Очень плохо!..— Я обещаю вам вообще ничего не надевать.— Тогда наше свидание состоится обязательно, — сказал я и пошел к двери. — Если вы вспомните еще что-нибудь о Линде, позвоните мне.— Постараюсь продержаться до завтрашнего вечера… Я поехал назад, в канцелярию шерифа. Они с Полником поджидали меня. Когда я вошел, он сперва бросил взгляд на меня, потом на пустое место за моей спиной и снова на меня.— Ну? — требовательно спросил он.— Что — «ну»?— Где он, этот вонючка Флетчер?Я плюхнулся на стул для посетителей и закурил сигарету.— У него алиби, — объяснил я.— Какое еще алиби, черт побери?! — зарычал Лейверс. — Я велел тебе доставить сюда эту недоношенную обезьяну!— Вечер он провел с другом, потом к ним присоединилась подруга, — терпеливо разъяснил я. — С каких это пор встреча втроем незаконна?— Бывают времена, Уилер… — заскрипел зубами Лейверс, — когда… Кто эти двое, с которыми, как он заявляет, он был?Я подробно пересказал ему все, что узнал, и, когда кончил, Лейверс по-прежнему сердито, но тоном ниже пробормотал:— Определенно врет! Я уже приказывал тебе, Уилер, и теперь повторяю во второй и последний раз: ты пойдешь и…— Шериф, — перебил я его, — я глубоко сочувствую вам по поводу вашей племянницы, но у нас нет ничего против Флетчера. И вы, когда немного остынете, поймете это. Если я привезу Флетчера сейчас, адвокат освободит его через полчаса.Шериф медленно опустился на стул.— О'кей, — сказал он наконец каким-то придушенным голосом, — тогда мне нужен тот, кто убил Линду. Я хочу посадить его на сковородку как можно скорее. Но я уверен, что это Флетчер. Надо лишь доказать это, вот и все. Тебе понятно?— Да, сэр.— Полник может рассказать тебе, что и как произошло, — проворчал он, — но не думаю, что это стоит слушать. А я иду домой. Доктор дал моей жене снотворное, и я должен знать, что с ней все в порядке.— Слушаюсь, сэр. Кстати, вам известно, что последние пятнадцать месяцев Линда провела в Вегасе?— Нет, — ответил он. — Она не особенно распространялась о себе. Я ведь тебе уже говорил.— Да, сэр. Значит, до утра.— Ты увидишь меня, если найдешь что-нибудь стоящее, — проворчал он. — Проверь алиби Флетчера. Держу пари, что оно рассыплется, стоит копнуть поглубже. Из всего, что ты тут наквакал, мне ясно, что все основано на показаниях подозрительного типа и рыжей потаскухи… — Он засмеялся. — Ты веришь в фей, Уилер?— Ну, — сказал я, — в Сан-Франциско есть еще место…Звук захлопнувшейся двери прервал меня. Я посмотрел на Полника.— Давай, выкладывай, — уныло сказал я. — Выкладывай, что добыл.— Ничего, лейтенант, — заверил он, — никаких следов у дома шерифа. Мы проверили соседей, но они ничего не знают. Даже автомобиля не слышали.— О'кей…Полник продолжал извиняющимся тоном:— Вы же знаете, какая там обстановка, лейтенант. Дом шерифа расположен в стороне от улицы, а вокруг деревья. Можно посадить на пороге джаз-оркестр, и никто его не услышит! Мне же, когда я слышу, как в соседней комнате дышит парень…— Лейверс выбрал этот дом потому, что любит тишину и покой, — заметил я. — Смешно, не правда ли?— Раз вы так говорите, лейтенант… — покорно согласился Полник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36