ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Лас-Вегас — глубокая провинция по сравнению с Пайн-Сити.Хозлтон прибыл через пятнадцать минут. Он выглядел преуспевающим адвокатом, как раз таким, какого нанял бы Флетчер. Очень хорошо одетый мужчина, чуть старше тридцати, с аккуратными усиками и большими белыми зубами.Я представился, потом представил Габриель. Он оглядывал квартиру, как терьер, готовый вцепиться в горло всему, что движется.— Хорошо, — наконец выдавил он. — Где оно?— Что?— Алиби!— Вы только что познакомились с ней, — сказал я. — Это Габриель.Его глаза чуть расширились, когда он снова посмотрел на нее.— Это самое лучшее алиби, которое я когда-либо встречал за годы своей карьеры!Габриель чуть улыбнулась ему.— Спасибо за комплимент, — промурлыкала она. Я приготовил всем выпить, полагая, что это будет нелишне. Затем объяснил, кто такая Габриель, поведал про ее связь с Флетчером в Лас-Вегасе. Чем дольше я говорил, тем чаще он улыбался по любому поводу, показывая свои большие белые зубы. Постепенно его улыбка становилась все более искренней.— Еще один вопрос, — сказал я. — Почему Флетчер не сказал этого ночью? Почему он не сказал, что у него есть алиби? И даже больше: почему он не сказал этого сегодня утром, когда его арестовали?— Не задавайте мне этого вопроса, лейтенант! — Хозлтон простер руку. — Я отвечу вам: это скомпрометировало бы леди, о которой идет речь. Это было долгом чести Флетчера! Он ни за что бы не запятнал чести леди даже для того, чтобы спасти себя!— Вы с ума сошли! — сказал я. — С кем вы разговариваете? С присяжными? Вам нужно приготовить такую историю, чтобы ей поверили люди вроде Лейверса.На мгновение его большие зубы исчезли.— У вас есть лучшее предложение, лейтенант? — спросил он холодно.— Надеюсь, да, — сказал я. — Прошлой ночью они подрались в квартире Флетчера. Это был конец, между ними все было кончено. Во время драки Габриель подбила ему глаз, доказательства — налицо. Потом она ушла. Единственная причина, почему Флетчер не упомянул о ней: после драки он был убежден — Габриель ни за что не поможет ему. Он подумал: если скажет полиции, что она была у него, она назло будет все отрицать.С минуту адвокат жевал свой ус.— Должен признаться, — произнес он наконец, — это звучит более правдоподобно.— И вполне подходяще, — подхватил я. — Им нечем будет крыть. Но сначала вы должны дать знать Флетчеру. И оставайтесь поблизости от Габриель, когда они начнут задавать ей вопросы. Это вполне безопасная история до тех пор, пока никто не попытается детализировать ее.— Я прослежу, — уверенно сказал он.— Полагаюсь на вас, — сказал я. — У меня в этой игре есть собственна ставка.Тот с любопытством посмотрел на меня.— Почему вы это делаете, лейтенант?— Мне нравится Говард Флетчер, — ответил я, одаривая его честным взглядом. — Это ответ. Не так ли? Он подумал некоторое время и покачал головой.— Нет.— Я нашел алиби для вашего клиента, — сказал я. — Вам нужны еще и причины?— Конечно нет, — поспешно сказал он. — Я думаю, лучше всего отправиться в путь. Вы готовы ехать, мисс… э… Габриель?— Думаю, да, — отрезала она. — Это очень надолго?— Самое большее — на несколько часов, — ответил он. — Не стоит беспокоиться.— Постарайтесь убедить меня! — с сомнением сказала она.Я дошел с ними до двери.— До свидания, милый! — почти со слезами воскликнула Габриель. — Они не станут при допросах применять ко мне третью степень?— Только не к женщине, — уверил я ее. — Как сказал мистер Хозлтон, тебе совершенно не о чем беспокоиться!Я закрыл за ними дверь, скрестил пальцы и добавил:— Надеюсь!.. Глава 11 Я долго ждал. Выпивал каждый час и даже пытался сочинять поэму, но не пошел дальше двух строчек:Габриель! Это имя звучит, как свирель,Ты — весна, ты — апрель, соловьиная трель…После этого у меня пропала охота к стихосложению. В конце концов, какой из меня Теннисон?Когда время подошло к четырем дня, я начал сокращать перерывы между порциями, но это привело лишь к тому, что выпивки стало меньше, а врем тянулось все так же.На моих часах было 17.30, когда наконец раздался звонок. Я весело сказал:— Добро пожаловать… — И открыл дверь.— Ну спасибо, лейтенант! — усмехнулся Шафер. — Вы уверены, что ждали меня?— Вам что-нибудь нужно? — спросил я.— Полагаю, я могу пробыть здесь несколько минут? — сказал он. — Вы не возражаете?— Я перестал возражать с сегодняшнего утра. Думаю, что вы можете войти.Он последовал за мной в гостиную и плюхнулся на стул.— Выпьете? — спросил я.— С удовольствием, все, что угодно, но без содовой. Я дал ему стакан и сел напротив.— Что у вас ко мне за дело, Шафер?— Около получаса назад выпустили Флетчера, — сказал он. — Я думал, вам будет интересно узнать об этом.— Выпустили? — Я попытался изобразить удивление. — Как же это случилось?— Вы можете перестать паясничать, Уилер? — вскинулся он зло. — Это вы организовали?— Думаю, вы не правы. Лучше расскажите все по порядку.— Эта стриптизерша, — продолжал он, — эта Габриель… Она проделала все чудесно, но допустила одну ошибку…— Ошибку?Я надеялся, что мой голос звучал равнодушно.— Это нисколько не повредило Флетчеру, — поспешно сказал он. — Вам не придется больше заботится о нем — его выпустили. Когда печатали на машинке ее заявление, ей задавали обычные вопросы: имя, профессия, адрес.— Продолжайте!Я уже понял, в чем дело.— Ну, она и дала ваш адрес. — Шафер свирепо усмехнулся. — Вы бы видели лицо шерифа! Такое зрелище стоило месячного заработка… или даже карьеры копа.— Итак, кто же вы? — спросил я. — Авангард похоронной команды?— Рано или поздно вы об этом узнаете, Уилер. Я подумал, что хорошо бы первым оповестить вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36