ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Просто до это
го момента у него не было причин улыбаться.
Взгляд голубых глаз был прикован к его ружью. Однако в нем читался не стра
х, а скорее удивление; этот взгляд как будто спрашивал о будущей судьбе.
Ц Никогда никому не доверяйте, леди, Ц назидательно произнес Девлин. Ц
Тот, кому вы доверитесь, обязательно вас предаст.
Произнеся эти слова, он повернулся и показал жестом, что Мориа должна сле
довать за ним. Поняв, что она не трогается с места, Девлин обернулся и с уди
влением обнаружил, что теперь уже ее ружье направлено ему в голову.
Ц Не забывайте в другой раз следовать своему совету, Ц насмешливо прои
знесла Мориа; когда она улыбнулась, ее глаза вспыхнули, словно сапфиры. Ц
Я могла бы без труда получить ваши владения в единоличное пользование, Б
елый Призрак, и тогда вы действительно стали бы призраком.
На лице Девлина появилась уже вторая за этот день улыбка. Несколько мгно
вений он пристально рассматривал юную красавицу, которую явно недооцен
ил. Да, она не была здешней жительницей, но сейчас он усомнился, что она не с
пособна самостоятельно жить в горах.
Мориа не слишком понравился оценивающий взгляд незнакомца. Ей казалось,
что загорелый обитатель гор мысленно ее раздевает.
Ц Вы говорили, что никогда не пускаете в ход руки, Ц напомнила она.
Девлин в очередной раз не смог удержаться, но на этот раз его улыбка была ш
ирокой и искренней, а жесткие черты лица разгладились.
Ц Для женщины, которая не хочет почувствовать на себе прикосновение му
жских рук, вы вспоминаете об этом слишком часто. Что именно заставляет ва
с постоянно возвращаться к этой теме?
Мориа вспыхнула. Как смеет эта человекообразная обезьяна думать, что она
может вызывать у нее какой-то интерес?
Ц Мне не нужно ничего Ц ни от вас, ни от кого-либо другого, Ц яростно вык
рикнула она. Ц Я появилась здесь именно потому, что не желаю больше видет
ь мужчин Ц этих грубых похотливых и властных животных. Все, что я хочу, эт
о чтобы меня оставили в покое!
Девлин бросил на девушку внимательный взгляд.
Ц Леди, прежде чем начать жизнь в горах, надо сперва научиться кое-чему.
Ц Я научусь всему, что потребуется, Ц уверенно ответила Мориа.
Ц Этого не удавалось многим даже очень сильным мужчинам, Ц заметил Дев
лин.
Ц Я не мужчина!
Ц Вижу. Ц Девлин скользнул глазами по соблазнительным изгибам девичье
го тела.
Ему даже вдруг захотелось, чтобы она не выглядела столь вызывающе.
Мориа перевела дух. Если этот дикарь не перестанет с ней пререкаться и др
азнить ее, она нажмет на спусковой крючок и наверняка узнает, заряжено ру
жье или нет. Лучше бы оно оказалось заряжено Ц уж тогда этот Белый Призра
к окончательно станет легендой.
Ц Я бы не стал делать этого на вашем месте.
Мориа изумленно заморгала. Призрак Ц или кто он там был на самом деле Ц п
рочитал ее мысли. Неужели это так легко?
Ц Это мой дар. Ц Призрак опять отвечал на вопрос, который она не задавал
а. Ц Часто я угадываю по лицу, что мне хотят сказать.
Во взгляде Мориа мелькнуло сомнение.
Ц А о чем я думаю сейчас, о великий мудрец и предсказатель?
Девлин громко рассмеялся, и этот смех эхом разнесся по ущелью.
Ц Столь юной леди не пристало иметь такие игривые мысли, Ц произнес он.
Ц Я не сказала ни слова, Ц поспешно заметила Мориа.
Ц Возможно, но вы подумали. Для меня это почти одно и то же. Ц Когда ее взг
ляд машинально опустился на его мускулистую грудь, Девлин лукаво поднял
бровь.
Ц Вы подумали, как я веду себя в кровати Ц как джентльмен или как дикарь.
Не ломайте голову, красавица, у меня и кровати-то нет. Ц Он с удовольствие
м заметил, как лицо Мориа залила краска.
Девушка была настолько поражена, что невольно разинула рот, но тут же реш
ительно захлопнула его и стиснула зубы.
Девлин тем временем поднялся на валун Ц его кожа при этом засверкала на
солнце Ц и произнес:
Ц Тебе нечего бояться, красавица. Я не думал о женщинах больше года и не с
обираюсь думать впредь.
Он направился вперед по вьющейся дорожке, оставив Мориа стоять в полном
недоумении. Этот человек ее просто изумлял. Более года? Ей и в голову не пр
иходило, что мужчина, да еще с такими физическими данными, мог обойтись бе
з женщины хотя бы месяц.
Ц Но почему? Ц Свой вопрос она услышала так, будто его произнес кто-то др
угой.
Девлин чуть не поскользнулся на камне. Повернувшись, он бросил на Мориа у
дивленный взгляд.
Ц Есть очень много вещей более важных, чем плотские желания, Ц произнес
он, и его голос зазвучал холодно и решительно. Ц Я забыл все на свете ради
того, чтобы отдать один должок. И пока этого не произойдет, я не вернусь к п
ривычной жизни.
Мориа невольно опустила ружье. Немного постояв, она двинулась следом за
Белым Призраком. Клайд не рассказал ей, что именно заставило Призрака ск
рываться от закона, но как бы там ни было, ее враждебность к нему после эти
х слов как-то сама собой испарилась. И хотя совет не доверять никому она п
олностью разделяла, тем не менее Мориа не находила ничего странного в то
м, что послушно идет следом за этим человеком. Напротив, это казалось ей на
удивление естественным.
В молчании они прошли примерно около часа, как вдруг Мориа заметила ветк
у, растущую между камней. Ей подумалось, что за время путешествия ее плать
е покрылось пылью и его необходимо почистить. Мориа бросила ружье, чтобы
взять ветку; ружье со стуком упало на камень и оглушительно разрядилось,
заполнив все ущелье грохотом, подобным удару грома. Теперь-то Мориа нако
нец узнала, что ружье было заряжено.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
го момента у него не было причин улыбаться.
Взгляд голубых глаз был прикован к его ружью. Однако в нем читался не стра
х, а скорее удивление; этот взгляд как будто спрашивал о будущей судьбе.
Ц Никогда никому не доверяйте, леди, Ц назидательно произнес Девлин. Ц
Тот, кому вы доверитесь, обязательно вас предаст.
Произнеся эти слова, он повернулся и показал жестом, что Мориа должна сле
довать за ним. Поняв, что она не трогается с места, Девлин обернулся и с уди
влением обнаружил, что теперь уже ее ружье направлено ему в голову.
Ц Не забывайте в другой раз следовать своему совету, Ц насмешливо прои
знесла Мориа; когда она улыбнулась, ее глаза вспыхнули, словно сапфиры. Ц
Я могла бы без труда получить ваши владения в единоличное пользование, Б
елый Призрак, и тогда вы действительно стали бы призраком.
На лице Девлина появилась уже вторая за этот день улыбка. Несколько мгно
вений он пристально рассматривал юную красавицу, которую явно недооцен
ил. Да, она не была здешней жительницей, но сейчас он усомнился, что она не с
пособна самостоятельно жить в горах.
Мориа не слишком понравился оценивающий взгляд незнакомца. Ей казалось,
что загорелый обитатель гор мысленно ее раздевает.
Ц Вы говорили, что никогда не пускаете в ход руки, Ц напомнила она.
Девлин в очередной раз не смог удержаться, но на этот раз его улыбка была ш
ирокой и искренней, а жесткие черты лица разгладились.
Ц Для женщины, которая не хочет почувствовать на себе прикосновение му
жских рук, вы вспоминаете об этом слишком часто. Что именно заставляет ва
с постоянно возвращаться к этой теме?
Мориа вспыхнула. Как смеет эта человекообразная обезьяна думать, что она
может вызывать у нее какой-то интерес?
Ц Мне не нужно ничего Ц ни от вас, ни от кого-либо другого, Ц яростно вык
рикнула она. Ц Я появилась здесь именно потому, что не желаю больше видет
ь мужчин Ц этих грубых похотливых и властных животных. Все, что я хочу, эт
о чтобы меня оставили в покое!
Девлин бросил на девушку внимательный взгляд.
Ц Леди, прежде чем начать жизнь в горах, надо сперва научиться кое-чему.
Ц Я научусь всему, что потребуется, Ц уверенно ответила Мориа.
Ц Этого не удавалось многим даже очень сильным мужчинам, Ц заметил Дев
лин.
Ц Я не мужчина!
Ц Вижу. Ц Девлин скользнул глазами по соблазнительным изгибам девичье
го тела.
Ему даже вдруг захотелось, чтобы она не выглядела столь вызывающе.
Мориа перевела дух. Если этот дикарь не перестанет с ней пререкаться и др
азнить ее, она нажмет на спусковой крючок и наверняка узнает, заряжено ру
жье или нет. Лучше бы оно оказалось заряжено Ц уж тогда этот Белый Призра
к окончательно станет легендой.
Ц Я бы не стал делать этого на вашем месте.
Мориа изумленно заморгала. Призрак Ц или кто он там был на самом деле Ц п
рочитал ее мысли. Неужели это так легко?
Ц Это мой дар. Ц Призрак опять отвечал на вопрос, который она не задавал
а. Ц Часто я угадываю по лицу, что мне хотят сказать.
Во взгляде Мориа мелькнуло сомнение.
Ц А о чем я думаю сейчас, о великий мудрец и предсказатель?
Девлин громко рассмеялся, и этот смех эхом разнесся по ущелью.
Ц Столь юной леди не пристало иметь такие игривые мысли, Ц произнес он.
Ц Я не сказала ни слова, Ц поспешно заметила Мориа.
Ц Возможно, но вы подумали. Для меня это почти одно и то же. Ц Когда ее взг
ляд машинально опустился на его мускулистую грудь, Девлин лукаво поднял
бровь.
Ц Вы подумали, как я веду себя в кровати Ц как джентльмен или как дикарь.
Не ломайте голову, красавица, у меня и кровати-то нет. Ц Он с удовольствие
м заметил, как лицо Мориа залила краска.
Девушка была настолько поражена, что невольно разинула рот, но тут же реш
ительно захлопнула его и стиснула зубы.
Девлин тем временем поднялся на валун Ц его кожа при этом засверкала на
солнце Ц и произнес:
Ц Тебе нечего бояться, красавица. Я не думал о женщинах больше года и не с
обираюсь думать впредь.
Он направился вперед по вьющейся дорожке, оставив Мориа стоять в полном
недоумении. Этот человек ее просто изумлял. Более года? Ей и в голову не пр
иходило, что мужчина, да еще с такими физическими данными, мог обойтись бе
з женщины хотя бы месяц.
Ц Но почему? Ц Свой вопрос она услышала так, будто его произнес кто-то др
угой.
Девлин чуть не поскользнулся на камне. Повернувшись, он бросил на Мориа у
дивленный взгляд.
Ц Есть очень много вещей более важных, чем плотские желания, Ц произнес
он, и его голос зазвучал холодно и решительно. Ц Я забыл все на свете ради
того, чтобы отдать один должок. И пока этого не произойдет, я не вернусь к п
ривычной жизни.
Мориа невольно опустила ружье. Немного постояв, она двинулась следом за
Белым Призраком. Клайд не рассказал ей, что именно заставило Призрака ск
рываться от закона, но как бы там ни было, ее враждебность к нему после эти
х слов как-то сама собой испарилась. И хотя совет не доверять никому она п
олностью разделяла, тем не менее Мориа не находила ничего странного в то
м, что послушно идет следом за этим человеком. Напротив, это казалось ей на
удивление естественным.
В молчании они прошли примерно около часа, как вдруг Мориа заметила ветк
у, растущую между камней. Ей подумалось, что за время путешествия ее плать
е покрылось пылью и его необходимо почистить. Мориа бросила ружье, чтобы
взять ветку; ружье со стуком упало на камень и оглушительно разрядилось,
заполнив все ущелье грохотом, подобным удару грома. Теперь-то Мориа нако
нец узнала, что ружье было заряжено.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108