ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Эльфа думала об их недавней прогулке на лошадях и возникшем чувстве близ
ости, которое она ощущала до сих пор.
Ч Что вы наденете вечером, ваша светлость? Ч спросила ее служанка.
Какое-то мгновение Эльфа не могла сосредоточиться на ее вопросе.
Затем ответ пришел сам собой:
Ч Я надену свадебное платье!
Глядя через стол на свою жену, сидящую на другом конце с лордом Гэмптоном
по правую руку и Гарри по левую, герцог подумал, что Эльфа сейчас пребывае
т в каком-то своем мире, и вдруг испугался, что не сможет попасть туда.
Во время обеда Изабель вела себя агрессивно и провокационно по отношени
ю ко всем, кроме хозяина дома, которого она демонстративно пыталась обол
ьстить.
Когда она вошла в салон, протягивая к нему руки и стараясь нежно коснутьс
я его, Сильваниус уже знал, что его чувства к этой женщине полностью измен
ились. Почему-то он даже не находил ее больше красивой.
Такое расставание с женщинами, которыми он увлекался, было для него не ха
рактерно. Обычно он отходил от них постепенно, переживая длительный пери
од охлаждения чувств, когда начинал замечать их манерность, банальность
разговоров и непомерные запросы. Они какое-то время все еще привлекали е
го физически, но он начинал все больше скучать в их компании.
Теперь как будто пелена спала с его глаз: он почувствовал, что ее красота н
е имеет над ним силы, даже для того, чтобы сделать ей банальный комплимент.
Во время обеда его все больше стали раздражать ее властолюбивые манеры,
язвительное остроумие, способное нанести оскорбление, и особенно ее стр
емление сконцентрировать внимание всех присутствующих только на своей
особе.
Сильваниус пожалел, что у него не хватило воли и решительности отказатьс
я принимать незваных и нежеланных гостей.
Он вовремя понял, что это приведет к скандалу, который будут обсуждать во
всех светских салонах и который может выставить в невыгодном свете не то
лько его, но и Эльфу.
Теперь ему ничего не оставалось, как играть роль радушного хозяина. Когд
а они поднимались, чтобы переодеться к обеду, и Гарри прошептал ему свои и
звинения, герцог сказал:
Ч Это моя вина. Мне следовало это предвидеть.
Ч Я предупреждал тебя, что Изабель поведет себя именно так, Ч сказал Га
рри.
Ч Я помню. К сожалению, ты оказался прав. Гарри собирался добавить что-то
еще, но поднимавшаяся впереди них под руку с Китти Изабель обернулась и с
казала:
Ч О чем вы там шепчетесь? Ты знаешь, дорогой Сильваниус, что я не позволяю
тебе иметь секреты от меня.
Герцог ничего не ответил. Войдя в свою спальню, он хлопнул дверью.
Сильваниус знал, что комната, которую занимала Изабель, находится напрот
ив его спальни.
Он хорошо понимал, зачем она приехала и чего добивается. И поэтому во врем
я переодевания у него было отвратительное настроение.
Сильваниус так много собирался сказать Эльфе сегодня вечером, но теперь
ему не удастся этого сделать.
Но теперь, пока нескончаемо тянулся этот обед, он размышлял о том, как зако
нчится этот вечер и что ему предпринять, чтобы не позволить графине оско
рблять его жену. Графиня это делала каждым взглядом, каждым словом, кажды
м нежным прикосновением к его руке и растущей фамильярностью, с которой
она вела себя в отношении него.
Под конец обеда, когда женщины должны были по этикету покинуть комнату, о
ставив мужчин одних, Эльфа почувствовала на себе взгляд графини, и прежд
е, чем она успела встать, та вскочила и громко провозгласила, как будто хоз
яйкой дома была она:
Ч Полагаю, нам надо оставить джентльменов с их портвейном, но, Сильваниу
с, дорогой, не задерживайся слишком долго. Ты знаешь, я не люблю, когда ты на
долго меня покидаешь.
Это было настолько вызывающе, что даже снисходительный ко всем Гарри изм
енился в лице. Эльфа молча встала у дверей, чтобы пропустить Изабель впер
ед.
Она прошествовала мимо нее в своем голубом шифоновом платье, вся сверкаю
щая бриллиантами, в сопровождении Китти Фенвик.
Когда приятельницы шли по коридору под руку, а Эльфа сзади них, Изабель гр
омко сказала:
Ч Надеюсь, ты знаешь, что я помогала Сильваниусу переделывать и оборудо
вать этот дом, развешивать его бесценные полотна.
Ч Я никогда не видела таких великолепных картин! Ч воскликнула Китти.
Ч Таких же великолепных, как и их хозяин! Ч улыбнулась Изабель.
Они прошествовали в салон, и графиня капризным голосом сказала:
Ч Я никому не могу позволить сидеть в моем любимом кресле, которое всегд
а ожидает меня. Садись рядом, Китти, и я поделюсь с тобой прекрасной идеей,
которая пришла мне в голову.
Ч Что за идея? Ч спросила Китти Фенвик.
Ч Ты слышала, что Сильваниус построил новую яхту? Я еще ее не видела, но ув
ерена, что она просто великолепна. Когда ее оборудование будет закончено
, мы должны отправиться за границу, и я не вижу причин, почему бы Сильваниу
су не заменить поездку в Шотландию на вояж по Сене. Можно ли представить с
ебе что-либо более романтическое, чем оказаться в Париже с ним?
Графиня говорила подчеркнуто громко, чтобы Эльфа могла ее слышать. Но он
а, погруженная в собственные мысли, стояла у открытой двери на террасу и с
мотрела в сад.
Неожиданно, даже не посмотрев в сторону двух женщин, сидящих около украш
енного цветами камина, она шагнула на террасу и исчезла в темноте.
Герцог отказался от второй рюмки портвейна и поднялся, собираясь покину
ть мужскую компанию.
Ч Что за спешка, Сильваниус? Ч спросил лорд Гэмптон.
Герцог ничего не ответил, и только Гарри знал, что беспокоит хозяина дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42