ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Наконец она ответила на его вопрос:
Ч Я не прошу о чем-то дорогом, лишь о букете, с которым я пойду к алтарю.
Герцог был еще больше удивлен, когда она объяснила:
Ч Папа уже заказал садовникам самые лучшие белые гвоздики, белые розы и,
конечно, лилии. Я с ними буду выглядеть у алтаря нелепо, можете мне поверит
ь.
Ч А что вы хотите вместо них?
Ч Не думайте, что я не уважаю местные обычаи, но не могли бы вы подарить мн
е букет зеленых орхидей? В ваших оранжереях они, верно, найдутся.
Ч Если их там нет, Ч пожал плечами Сильваниус, Ч я закажу в Лондоне.
Ч Благодарю вас, Ч тихо сказала Эльфа. Хотя он и подумал, что это весьма с
транный выбор цветов для букета невесты, но ничего не сказал.
Теперь, спускаясь с букетом зеленоватых орхидей, она остановилась перед
последним пролетом лестницы, ведущей в холл.
Она увидела отца, с нетерпением ожидающего ее внизу.
Эльфа бросила взгляд на свое отражение в огромном зеркале. Она совсем не
похожа была на обычную невесту. Ее платье, свидетельствующее, вне всяког
о сомнения, о парижском шике, казалось серебряным. Усыпанное бриллиантам
и, как каплями воды, оно сверкало при каждом движении.
Она казалась нимфой, вышедшей из глубины волшебного пруда, чтобы своим в
идом поразить простых смертных.
Ее вуаль была из очень тонкого серебряного тюля, модель которой Ворт нес
колько лет назад предложил для императрицы Евгении.
Вместо герцогской короны, которую ей предложила надеть мать, голову Эльф
ы украшал венок из серебряных цветов, в чашечке каждого покачивался на т
оненькой проволочке бриллиант.
После продолжавшихся несколько недель споров Эльфа выиграла сражение
за то, чтобы у нее не было традиционных «подружек невесты».
Ч Каролина гораздо выше меня, Ч говорила она, Ч и если она будет возгла
влять процессию из девушек такого же роста, я буду смотреться смешно. Кро
ме того, Каролина, являясь старшей сестрой, еще не замужем, и для нее будет
обидным быть подружкой невесты.
Это стало последним аргументом, который помог ей выиграть сражение, но в
то же время он вновь заставил герцога задуматься о том, что его старшая до
чь в чем-то ущемлена по сравнению с младшей.
Эльфа шагнула с последней ступеньки.
Ч Скорее! Скорее! Ч раздраженно крикнул отец. Ч Мы давно уже должны быт
ь в церкви.
Ч Невесту всегда ждут, Ч ответила Эльфа.
Ч Чепуха! Ч бросил герцог. Ч Если ты заставишь Линчестера слишком дол
го ждать, он может изменить свое решение, и где ты тогда окажешься?
Ч С тобой дома, папа! И ты сможешь сохранить Магнус Крофт, Ч уколола Эльф
а.
Герцога это не позабавило. Он схватил Эльфу за руку и втащил в открытое ла
ндо, ожидавшее на улице.
Это была великолепная карета, которой герцог пользовался только на ежег
одной церемонии открытия сессии парламента. Эльфа подумала, что на этот
раз лакеями в великолепных ливреях и лошадьми с плюмажами на головах смо
гут полюбоваться разве что деревенские жители.
Лакей поднял длинный шлейф ее платья в карету, захлопнул дверцы, и они мед
ленно тронулись в направлении маленькой церквушки, которая находилась
почти сразу за воротами их поместья.
Эльфа взяла отца за руку и с необычным для нее волнением сказала тихим го
лосом:
Ч Я грущу, покидая родной дом. У меня было очень счастливое детство, папа,
и я всегда буду тебе благодарна за это.
Герцог был поражен ее словами. Помолчав, он сказал:
Ч Ты странная девочка, Эльфа, и я не хочу обманывать, будто всегда хорошо
понимал тебя. Но я рад, что ты теперь займешь высокое положение.
Ч И я рада, папа.
Ч Линчестер будет хорошо с тобой обращаться, Ч сказал герцог. Ч И хотя
репутация у него не из лучших, но он джентльмен, и ты не пожалеешь, что вышл
а за него замуж.
Ч Надеюсь, папа.
Ч Но ты должна вести себя соответственно этому положению, Ч в голосе ге
рцога появился металл. Ч Без истерик и ворчания. У мужа есть свои права, и,
что бы он ни делал сегодня ночью, ты должна покорно подчиниться его желан
иям.
Воцарилось молчание, после которого Эльфа озадаченно спросила:
Ч Что ты имеешь в виду, папа? Вновь воцарилось молчание, прежде чем герцо
г сказал:
Ч Надеюсь, мама говорила с тобой о замужестве?
Ч Нет, папа.
Герцог издал возглас отчаяния.
Ч Она должна была это сделать! Невозможно, чтобы она оставила тебя в неве
дении. Но я полагаю, она думала, что ты все знаешь.
Ч Знаю что, папа? Ч недоумевала Эльфа. Казалось, герцог потерял дар речи.
Тут карета въехала в ворота церковной ограды, и он раздраженно бросил ей:
Ч Линчестеру придется самому объяснить тебе все. Известно, что у него до
статочно опыта, а ты должна выполнять все, что он пожелает. Ты поняла?
У Эльфы уже не оставалось времени задавать вопросы, а если бы оно и было Ч
герцог не услышал бы их.
Толпа слуг, крестьян и арендаторов обоих поместий громкими криками прив
етствовала карету. По мере приближения ко входу в церковь эти крики стан
овились все громче.
Маленькая церковь смогла вместить лишь самых близких родственников и д
рузей.
Было решено, что многочисленная челядь и жители обоих поместий смогут ув
идеть новобрачных только снаружи. Затем молодежь доберется сама, а стари
ки будут доставлены в Тауэрс, где для празднования бракосочетания молод
ых господ раскинули огромный шатер. В нем были накрыты длинные столы, лом
ившиеся от снеди, на которых также было достаточно пива, чтобы они продол
жали праздновать еще долго после ухода новобрачных.
Как только Эльфа ступила на землю из ландо, она услышала возгласы восхищ
ения, хотя была уверена, что многие из собравшихся были удивлены ее наряд
ом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42