ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я хотел бы познакомиться с леди Эльфой, Ч сказал он твердо.
Герцогиня вздохнула. Она сочла, что сделала все необходимое в подобной с
итуации для своей старшей дочери.
Она знала, что ее младшая дочь сильно отличается не только от Каролины, но
и от всех других людей. Настолько, что даже мать не понимала ее.
Даже когда она была младенцем. Эльфа не желала лежать в колыбели и никогд
а не капризничала, как другие дети.
Артур называл ее «чэнджелинг», и, возможно, он был прав Ч настоящий эльф,
который по ошибке оказался среди смертных, в то время как она была сущест
вом из мира волшебства и сказок.
Герцогиня опомнилась: то, о чем она думала, было смешно Ч ведь если ребено
к и отличается от других, в этом вина только родителей и никого больше.
Артур души не чаял в Каролине, потому что она была очень красивой, а герцог
иня, если уж говорить правду, знала, что любит сыновей намного больше, чем
дочерей.
Герцог вернулся в гостиную.
Ч Я послал за Эльфой. И надеюсь, что вы, ваша светлость, не будете разочаро
ваны своим выбором.
В его голосе звучали такое разочарование и обида, что герцог Линчестер н
е сдержал улыбки.

Ч Спасибо вам! Огромное спасибо! Ч благодарно воскликнула Эльфа.
Им предложили прогуляться по саду, чтобы герцог мог наедине высказать ей
свое формальное почтение.
Когда они спустились с террасы на газон, герцог с удивлением отметил, что
смотрит на девушку с интересом.
Она сменила свой костюм для верховой езды на зеленое платье, которое оче
нь хорошо гармонировало с зеленым покровом земли, и выглядела, как ему по
думалось, еще больше похожей на эльфа, чем при их первой встрече.
Он не мог знать, что Эльфа впервые надела одно из платьев, которые были при
готовлены для поездки в Лондон, где она должна быть представлена королев
скому двору.
Для дебютантки при дворе полагался белый цвет. Но если Каролина в нем смо
трелась как ангел, то для Эльфы он не подходил.
Герцогиня была слишком занята своим садом, чтобы волноваться о том, что н
осят ее дочери, и поэтому в выборе нарядов у них было больше свободы, чем у
других их сверстниц, которые находились под неусыпным вниманием своих м
атушек.
Если для Каролины почти все платья заказывались у лучших портных в Лондо
не, то Эльфа, за исключением этого платья и еще одного, которые были сшиты
специально для представления ко двору, вынуждена была довольствоватьс
я трудами проворных пальцев миссис Бэнкс, которая была портнихой семейс
тва Норталертонов в Тауэрсе.
За долгие годы работы она приобрела большую сноровку в копировании моде
лей из «Журнала для дам»и платьев леди, которые появлялись в их доме. Она п
роникала в их комнаты, когда знала, что те находятся за столом или в саду, р
ассматривала их наряд и потом рассказывала о своих открытиях Каролине и
ли Эльфе.
Ч У ее светлости, госпожа, прекрасное платье из Парижа, Ч сообщила она Э
льфе три месяца назад, Ч скроенное самим Бортом, и, если вы достанете под
ходящий материал, я сошью для вас такое же, как будто вы в нем родились.
Когда Эльфа увидела это платье, она поняла, что миссис Бэнкс была права.
У Эльфы настолько хорошо было развито воображение, что она легко уловила
вдохновение, которое водило рукой Ворта при создании этого платья. Она п
ослала слуг в Лондон за шелком, атласом и тюлем не только для этого наряда
, но и для копирования других платьев, увиденных портнихой у этой гостьи.

Вечернее платье, которое на ней было сейчас, представляло собой хорошую
имитацию творения Ворта. Оно волнами опоясывало ее стройную фигуру, в от
личие от облегающих, платьев, которые заказывала ей мать. Герцог подумал,
что девушка удивительно вписывается в обстановку сада.
А когда она произнесла несколько любезных фраз голосом, в котором звучал
а неподдельная искренность, он поймал себя на том, что размышляет о ее стр
анного цвета волосах, которые совсем не нуждаются в драгоценных камнях,
чтобы обратить на себя внимание.
Ч Я никогда не думал, что меня будут благодарить за то, что я не сделал жен
щине предложение, Ч цинично заметил он.
Ч Я поблагодарю вас, Ч сказала Эльфа, Ч когда вы сделаете его мне.
Ч Вы хотите формального предложения? Ч спросил он.
Ч Ну конечно! Ч улыбнулась Эльфа. Ч Ведь я должна записать что-то интер
есное сегодня в свой дневник. Герцог гневно посмотрел на нее.
Ч Мне кажется, что вы смеетесь надо мной, а это как раз то, чего вам решител
ьно не следует делать.
Ч Почему? Ч удивилась Эльфа. Ч Если бы вы знали, какой переполох надела
л ваш визит, вы бы тоже смеялись от всей души.
Ч У вашей сестры действительно сильная головная боль?
Ч Нет, конечно, нет! Она была неописуемо счастлива, когда я ей сообщила, чт
о вы с пониманием отнеслись к моим словам, и я даже испугалась, что папа за
подозрит неладное.
Ч Я нахожу все это недостойным, Ч уныло сказал Сильваниус.
Ч Я не вижу, в чем вы можете себя укорять, Ч возразила Эльфа. Ч В конце ко
нцов вас интересовало только поместье Магнус Крофт, и вы его получили.
Ч И вдобавок своенравную жену! Ч добавил он.
Ч Я предупреждала вас, что я не из самых кротких девушек.
Ч Но вы пообещали мне, что сделаете все, чтобы стать мне хорошей женой, Ч
сказал он и увидел, как искры сверкнули в ее глазах, но не понял, что бы это з
начило.
Ч Я действительно сделаю все, что смогу, Ч сказала она задумчиво, Ч но в
ам придется рассказать мне подробно, какой я, по вашему мнению, должна быт
ь на ваших приемах в качестве хозяйки. И, по правде сказать, мне всегда хот
елось быть приглашенной на один из них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики