ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Она принадлежит лесу», Ч подумал он, тут же высмеяв себя за излишнюю впе
чатлительность.
Ему пришло в голову, что Эльфа весьма ловко умеет привлечь к себе внимани
е, хотя на первый взгляд она и не может соперничать красотой с сестрой.
Он обнаружил, что вновь обдумывает все, о чем они говорили друг с другом.
В конце концов, чем глубже он проникал сквозь налет мистицизма в ее душу, т
ем сильнее укреплялся в мысли, что она говорила искренне, не стараясь про
извести впечатление, а выражая то, что лежит у нее на сердце.
«Очень странно, Ч думал он, Ч что такие обычные и неинтересные люди, как
супруги Норталертон, произвели на свет столь необычного ребенка».
Потом он вспомнил: Эльфа рассказывала, что ее считают «чэнджелингом».
«Такого просто не бывает», Ч подумал он.
В то же время он понял, что эта мысль прочно засела у него в мозгу, вызывая в
памяти светлые сказки детства.
«Думаю, что уже вскоре после нашего более близкого знакомства я обнаружу
, что ее идеи банальны, а она обычна, как и все остальные люди», Ч подумал о
н с усмешкой.
Но сейчас он вынужден был признать, что все, что делала или говорила Эльфа
, было весьма необычным.
Затем у него возникло странное необъяснимое чувство, что он входит в мир,
который не понимает, в который не верит, у которого в действительности не
т материальной оболочки.
Он с раздражением признал, что для Эльфы этот мир существует.
Но где и как Ч он не мог объяснить.
Глава 4
Эльфа медленно вышла из спальни, спускаясь в холл, где, как она знала, ее бу
дет ждать отец.
Она размышляла о том, заметит ли он, что ее свадебное платье столь необычн
о. Но, ввиду того что он так горько переживал, что не Каролину будет сопров
ождать под венец. Эльфа решила; что вряд ли отец вообще обратит на нее вним
ание.
Когда она отправилась с матерью в Лондон покупать свадебный наряд и прид
аное, то решила, что будет покупать только вещи, которые ей идут, а не те, что
положены по этикету невесте.
Она очень тщательно продумала, какое впечатление должна произвести в ка
честве жены герцога.
Эльфа была уверена, что друзья герцога Линчестера будут удивлены, что из
двух сестер он не выбрал ту, которая была известной красавицей.
Эльфа опасалась, что их критика может навлечь на голову Каролины неприят
ности: отцу может прийти в голову попытаться найти другого претендента н
а ее руку.
Он был настолько расстроен, что герцог Линчестер сделал Предложение ей,
а не его любимой Каролине, что постоянно находился в раздраженном состоя
нии, которое распространялось и на стартую дочь.
Это особенно мешало Эдварду Далкирку продолжать свои ухаживания, но Эль
фа была уверена, что она найдет способ помочь им.
Эльфа также хотела бы предотвратить вероятные разговоры о том, что она н
е подходит на роль герцогини и от Сильваниуса Линчестера ожидали выбора
совсем другой жены.
В то же время ей надо было очень осторожно манипулировать матерью. Поэто
му в первую же их поездку в Лондон за покупками нарядов к свадьбе она пред
ложила герцогине:
Ч Вы знаете, мама, многочисленные томительные примерки надоедят вам. По
чему бы вам не отправиться в лондонский ботанический сад посмотреть, что
нового там высадили? Мне кажется, что сейчас там должны проходить выстав
ки цветов, которые, я уверена, будут вам намного интереснее.
Герцогиня быстро и с нескрываемым удовольствием согласилась, бросив до
чери на прощание совет, чтобы она не ходила по магазинам одна, а взяла с со
бой старшую служанку.
Ясно, что Эльфа отвергла все наряды, выбранные матерью накануне, и купила
совершенно другие, которые, по ее мнению, подходили ей по покрою и цвету.
Сначала самым непреодолимым препятствием казалось свадебное платье, п
отому что она не собиралась выходить замуж в белом, который, она знала, ей
не шел.
К счастью, среди магазинов, куда они заходили, попался один, в котором рабо
тала портниха, сумевшая понять, что именно хочет Эльфа. К тому же она некот
орое время обучалась в Париже у самого Фредерика Ворта.
У него она научилась делать платья, которые были не просто красивой обол
очкой для клиенток»а подчеркивали их индивидуальность. Таким образом, о
ни с Эльфой придумали платье, в котором она выглядела просто великолепно
. В то же время оно полностью подходило к необычной внешности Эльфы.
Два дня назад она сказала герцогу на одном из приемов, который давался в и
х честь:
Ч Вы не хотите сделать мне подарок?
Ч Конечно! Ч воскликнул он. Ч Но если вы просите об изумрудном колье, по
дходящем к вашему кольцу, то вы найдете великолепный экземпляр в коллекц
ии фамильных драгоценностей Линчестеров. Эльфа отрицательно покачала
головой. Она была удивлена его внимательностью, когда он запомнил ее сло
ва о том, что она равнодушна к бриллиантам, находя их слишком холодными.
Когда герцог подарил ей кольцо с огромным изумрудом, обрамленным брилли
антами, которое сверкало удивительным мистическим светом, она долго раз
глядывала его, прежде чем спросила:
Ч Как вы узнали, что этот камень я люблю больше остальных?
Ч Я не настолько туп, как вы полагаете, Ч ответил он.
Эльфа посмотрела на него снизу вверх, и Сильваниус впервые заметил, что е
е глаза светятся не только золотым светом, но и зеленым.
Ч Этот цвет имеет большое значение для меня и для вас.
Ч Я рад, что меня тоже упомянули, Ч сказал он с раздражением, Ч хотя и по
следним.
Она рассмеялась в ответ и стала носить это кольцо, хотя и знала, что больши
нство женщин завидуют ей не потому, что камень прекрасен, а потому, что он
очень дорогой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42