ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Посмотрим, кто из нас победит».
Горничная разбудила Касю, как та и велела, в восемь часов.
Торопливо позавтракав, Кася открыла гардероб и достала самые скромные и
з своих платьев.
Она надеялась, что они будут не слишком противоречить ее положению гувер
нантки.
Впрочем, она понимала, что настоящая гувернантка не могла бы себе позвол
ить даже одного такого платья.
Подумав, она решила, что если ее спросят, она скажет просто Ч все это ей по
дарила состоятельная подруга.
В то же время Кася знала, что герцог Дорегхорн не женат.
Следовательно, в замке нет женщины, которая могла бы что-то заподозрить и
начать ее расспрашивать.
Она вспомнила все, что слышала о герцоге от своих приятельниц.
Отец добивался для нее приглашений от мамаш других девушек на вечера, гд
е собиралась только молодежь.
Вообще-то на этих вечерах Кася отчаянно скучала. Она слушала разговоры с
воих сверстниц, и каждый раз это оказывался по большей части обмен сплет
нями.
Как правило, они обсуждали светских львиц и цитировали своих братьев и о
тцов по поводу внешности той или иной женщины.
Другой темой, о которой говорилось значительным шепотом, были нашумевши
е романы высшего света.
На одном из таких вечеров Кася услышала, что герцог Дрегхорнский на войн
е проявил себя настоящим героем. Еще о нем говорили, что у него связь с лед
и Джулией Барлоу.
Это была ослепительная красавица, перед которой не мог устоять ни один м
ужчина.
Касе хотелось бы ее увидеть, но на тех трех балах, на которые ее приглашали
, леди Джулия не присутствовала.
То же самое можно было сказать и о герцоге Дрегхорнском.
Интересно, подумала Кася, не приедут ли они в замок?
Тогда она в роли гувернантки могла бы столкнуться с ними на лестнице или
увидеть из окна, как они прогуливаются по саду.
Подумав об этом, Кася сама над собой посмеялась.
В то же время она отдавала себе отчет в том, что должна вести себя осмотрит
ельно и, как говорится, «знать свое место».
А место гувернантки, по общему мнению, было «между небесами и адом»Ч про
ще говоря, между господами и слугами.
Она вспомнила, как однажды ее мать сказала:
Ч Мне всегда жалко гувернанток. Они так одиноки.
Ч Почему вы так думаете, маменька? Ч спросила тогда Кася.
Ч Несмотря на то что они леди, их не допускают в гостиные, а со слугами они
не желают общаться, Ч ответила леди Маргарет. Ч Я не устаю удивляться, к
ак они могут так долго слушать только детскую болтовню.
После этого разговора Кася обратила внимание на то, что ее мать всегда бы
ла особенно добра к гувернанткам дочери.
Иногда, если это было возможно, она включала их в число гостей на званых об
едах.
«Теперь это мое место, Ч сказала себе Кася, Ч и я должна быть весьма осмо
трительна, чтобы не выйти из роли».
Она взглянула на часы. Отец, по ее подсчетам, уже ушел, и она позвонила горн
ичной.
Ч Я собираюсь за город к подруге, Ч сказала она. Ч Упакуйте вещи, которы
е я отобрала, и поторопитесь, потому что мне надо быть у нее в половине дес
ятого.
Ч Ну, мисс Кася, вам придется бежать, Ч заметила горничная. Она быстро ул
ожила платья в дорожный сундук, а Кася тем временем собрала самые просте
нькие шляпки, которые у нее были.
Ей показалось, что они будут лучше соответствовать ее образу, если убрат
ь цветы и перья, и она решила сразу по приезде в замок этим заняться.
Было уже двадцать минут десятого, когда заказанный ею наемный экипаж под
ъехал к воротам дома.
Ч Я не знал, что вы собираетесь уезжать, мисс Кася, Ч сказал дворецкий, ко
гда она спустилась в холл.
Ч Я уезжаю всего на два дня, Ч ответила Кася. Ч Вчера на балу я встретил
а подругу, и она пригласила меня в загородный дом.
Ч Я полагаю, ваш батюшка знает ее адрес? Ч спросил дворецкий.
Кася сделала вид, что не слышала вопроса.
Она торопливо сбежала по ступенькам, села в экипаж и назвала кучеру адре
с на Дйлингтон-сквер.
Кася была уверена, что отец никогда не сможет узнать, куда она двинулась о
ттуда.
Когда экипаж тронулся, она посмотрела на дом герцога на другой стороне Б
еркли-сквер.
«Вот это приключение! Ч подумала она. Ч Но представляю себе, как рассер
дится папенька!»
Глава 3
Уезжая из дому, Кася захватила с собой подарок для подруги.
Это был флакон дорогих французских духов, которые она купила для себя.
Кроме того, перед самым отъездом она велела горничной вынуть из вазы в го
стиной и принести ей большой букет гвоздик.
Букет был обернут, поэтому она могла не стесняясь его подарить.
Мать всегда учила Касю, что когда приходишь в гости, нужно обязательно чт
о-нибудь подарить хозяевам.
Ч Это восточный обычай, Ч говорила леди Маргарет. Ч По-моему, он очень
милый.
«Элизабет будет рада меня увидеть», Ч думала Кася, сидя в экипаже.
Подарки она положила на сиденье напротив. Подъехав к дому Элизабет, она р
асплатилась с кучером и сказала, что ждать ее не надо.
Старого дворецкого она предупредила, что через четверть часа за ней прие
дет карета.
Ч Кучер спросит мисс Уотсон, Ч добавила Кася.
Ч Мисс Добсон? Ч не расслышав, переспросил старик.
Ч Правильно! Ч кивнула Кася, подумав, что отец наверняка будет ее разыс
кивать, и чем сложнее ему будет это сделать, тем лучше.
Она прошла в комнату подруги, которая, увидев ее, очень обрадовалась.
Ч Как мило с твоей стороны навестить меня, Кася, Ч сказала Элизабет. Ч И
спасибо тебе за чудесные подарки.
Ч Я еду за город, Ч сказала Кася, Ч и поэтому не могу посидеть у тебя под
ольше. Но когда я вернусь, я снова тебя навещу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Горничная разбудила Касю, как та и велела, в восемь часов.
Торопливо позавтракав, Кася открыла гардероб и достала самые скромные и
з своих платьев.
Она надеялась, что они будут не слишком противоречить ее положению гувер
нантки.
Впрочем, она понимала, что настоящая гувернантка не могла бы себе позвол
ить даже одного такого платья.
Подумав, она решила, что если ее спросят, она скажет просто Ч все это ей по
дарила состоятельная подруга.
В то же время Кася знала, что герцог Дорегхорн не женат.
Следовательно, в замке нет женщины, которая могла бы что-то заподозрить и
начать ее расспрашивать.
Она вспомнила все, что слышала о герцоге от своих приятельниц.
Отец добивался для нее приглашений от мамаш других девушек на вечера, гд
е собиралась только молодежь.
Вообще-то на этих вечерах Кася отчаянно скучала. Она слушала разговоры с
воих сверстниц, и каждый раз это оказывался по большей части обмен сплет
нями.
Как правило, они обсуждали светских львиц и цитировали своих братьев и о
тцов по поводу внешности той или иной женщины.
Другой темой, о которой говорилось значительным шепотом, были нашумевши
е романы высшего света.
На одном из таких вечеров Кася услышала, что герцог Дрегхорнский на войн
е проявил себя настоящим героем. Еще о нем говорили, что у него связь с лед
и Джулией Барлоу.
Это была ослепительная красавица, перед которой не мог устоять ни один м
ужчина.
Касе хотелось бы ее увидеть, но на тех трех балах, на которые ее приглашали
, леди Джулия не присутствовала.
То же самое можно было сказать и о герцоге Дрегхорнском.
Интересно, подумала Кася, не приедут ли они в замок?
Тогда она в роли гувернантки могла бы столкнуться с ними на лестнице или
увидеть из окна, как они прогуливаются по саду.
Подумав об этом, Кася сама над собой посмеялась.
В то же время она отдавала себе отчет в том, что должна вести себя осмотрит
ельно и, как говорится, «знать свое место».
А место гувернантки, по общему мнению, было «между небесами и адом»Ч про
ще говоря, между господами и слугами.
Она вспомнила, как однажды ее мать сказала:
Ч Мне всегда жалко гувернанток. Они так одиноки.
Ч Почему вы так думаете, маменька? Ч спросила тогда Кася.
Ч Несмотря на то что они леди, их не допускают в гостиные, а со слугами они
не желают общаться, Ч ответила леди Маргарет. Ч Я не устаю удивляться, к
ак они могут так долго слушать только детскую болтовню.
После этого разговора Кася обратила внимание на то, что ее мать всегда бы
ла особенно добра к гувернанткам дочери.
Иногда, если это было возможно, она включала их в число гостей на званых об
едах.
«Теперь это мое место, Ч сказала себе Кася, Ч и я должна быть весьма осмо
трительна, чтобы не выйти из роли».
Она взглянула на часы. Отец, по ее подсчетам, уже ушел, и она позвонила горн
ичной.
Ч Я собираюсь за город к подруге, Ч сказала она. Ч Упакуйте вещи, которы
е я отобрала, и поторопитесь, потому что мне надо быть у нее в половине дес
ятого.
Ч Ну, мисс Кася, вам придется бежать, Ч заметила горничная. Она быстро ул
ожила платья в дорожный сундук, а Кася тем временем собрала самые просте
нькие шляпки, которые у нее были.
Ей показалось, что они будут лучше соответствовать ее образу, если убрат
ь цветы и перья, и она решила сразу по приезде в замок этим заняться.
Было уже двадцать минут десятого, когда заказанный ею наемный экипаж под
ъехал к воротам дома.
Ч Я не знал, что вы собираетесь уезжать, мисс Кася, Ч сказал дворецкий, ко
гда она спустилась в холл.
Ч Я уезжаю всего на два дня, Ч ответила Кася. Ч Вчера на балу я встретил
а подругу, и она пригласила меня в загородный дом.
Ч Я полагаю, ваш батюшка знает ее адрес? Ч спросил дворецкий.
Кася сделала вид, что не слышала вопроса.
Она торопливо сбежала по ступенькам, села в экипаж и назвала кучеру адре
с на Дйлингтон-сквер.
Кася была уверена, что отец никогда не сможет узнать, куда она двинулась о
ттуда.
Когда экипаж тронулся, она посмотрела на дом герцога на другой стороне Б
еркли-сквер.
«Вот это приключение! Ч подумала она. Ч Но представляю себе, как рассер
дится папенька!»
Глава 3
Уезжая из дому, Кася захватила с собой подарок для подруги.
Это был флакон дорогих французских духов, которые она купила для себя.
Кроме того, перед самым отъездом она велела горничной вынуть из вазы в го
стиной и принести ей большой букет гвоздик.
Букет был обернут, поэтому она могла не стесняясь его подарить.
Мать всегда учила Касю, что когда приходишь в гости, нужно обязательно чт
о-нибудь подарить хозяевам.
Ч Это восточный обычай, Ч говорила леди Маргарет. Ч По-моему, он очень
милый.
«Элизабет будет рада меня увидеть», Ч думала Кася, сидя в экипаже.
Подарки она положила на сиденье напротив. Подъехав к дому Элизабет, она р
асплатилась с кучером и сказала, что ждать ее не надо.
Старого дворецкого она предупредила, что через четверть часа за ней прие
дет карета.
Ч Кучер спросит мисс Уотсон, Ч добавила Кася.
Ч Мисс Добсон? Ч не расслышав, переспросил старик.
Ч Правильно! Ч кивнула Кася, подумав, что отец наверняка будет ее разыс
кивать, и чем сложнее ему будет это сделать, тем лучше.
Она прошла в комнату подруги, которая, увидев ее, очень обрадовалась.
Ч Как мило с твоей стороны навестить меня, Кася, Ч сказала Элизабет. Ч И
спасибо тебе за чудесные подарки.
Ч Я еду за город, Ч сказала Кася, Ч и поэтому не могу посидеть у тебя под
ольше. Но когда я вернусь, я снова тебя навещу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31