ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Крутой склон был покрыт чахлыми деревцами, выше которых уже ничего не росло.
– Надо перевалить на другую сторону. Это всего мили две. Едем.
Силк кивнул и снова поехал вперед.
Они перевалили через гребень и заглянули в глубокое ущелье, отделявшее их от вершины, которую они миновали два дня назад. Дождь к вечеру утих, и Гарион ясно видел противоположный склон ущелья. До него было не больше полумили, и он заметил там какое-то шевеление.
– Что это? – указал Гарион. Господин Волк стряхивал с бороды лед.
– Я этого боялся.
– Чего?
– Это олгроты.
С дрожью отвращения Гарион вспомнил козлолицых обезьян, напавших на них в Арендии.
– Может, нам лучше убраться отсюда поскорее? – спросил он.
– Им никак сюда не попасть, – отвечал Волк. – Ущелье не меньше мили шириной. Однако гролимы спустили своих зверюг. Это нам стоит иметь в виду. – Он знаком велел продолжать путь
С дальней стороны ущелья до Гариона доносился заглушаемый ветром лай олгрота, подзывавшего свою стаю. Вскоре дюжина мерзких тварей уже бежала по краю ущелья, переговариваясь лаем и не отставая от отряда, который огибал крутой скалистый уступ, направляясь к неглубокой лощине за ним. Лощина эта вела в сторону от ущелья; проехав милю, они заночевали в еловой рощице.
На следующее утро было еще холоднее и по-прежнему облачно, но дождь перестал. Они вернулись к устью лощины и поехали по краю ущелья. С противоположной стороны они видели головокружительный отвесный обрыв высотою в несколько тысяч футов, а под ним – ленточку реки, казавшуюся с высоты совсем крохотной. Олгроты все не отставали. Они бежали с лаем и воем, бросая на путников голодные взгляды. За деревьями вдали иногда появлялись и другие существа. У одного из них, огромного и косматого, было человеческое тело и звериная голова По дальней стороне ущелья пронесся табун, гривы и хвосты развевались на ветру.
– Смотрите! – воскликнула Се'Недра. – Дикие лошади!
– Это не лошади, – мрачно отозвался Хеттар.
– Похожи на лошадей.
– Похожи, но не лошади.
– Хрулги, – коротко сказал господин Волк.
– Кто это?
– Хрулга – четвероногое животное, видом напоминающее лошадь, но с клыками вместо зубов и когтями вместо копыт.
– Но это значит, что… – Принцесса не договорила. Глаза у неё расширились.
– Да. Они хищники.
Ее передернуло.
– Ужас какой.
– Ущелье сужается, Белгарат, – проворчал Бэйрек. – Я бы не желал оказаться рядом с этими тварями.
– Все в порядке. Насколько я помню, ущелье сужается примерно до сотни ярдов и потом расширяется вновь. Им через него не перебраться.
– Надеюсь, память вас не подводит.
По небу неслись изорванные ветром клочья облаков. Стервятники кружили над ущельем, вороны перелетали с дерева на дерево, каркая и наскакивая друг на друга. Тетя Пол строго и неодобрительно смотрела на птиц, но ничего не говорила.
Они ехали дальше. Ущелье становилось все уже, и вскоре они смогли ясно различить зверские морды олгротов на другой стороне. Когда хрулги с их развевающимися на ветру гривами разевали пасти, чтобы заржать, их длинные острые клыки становились отчетливо видны.
И вот в самом узком месте ущелья на противоположный склон выехал отряд одетых в кольчуги мергов. Лошади их были в мыле, и сами мерги казались изможденными долгой дорогой. Они остановились и ждали, пока Гарион и его спутники поравняются с ними. На самом краю, переводя взгляд с края ущелья на реку, стоял Брилл.
– Где ты пропадал? – крикнул Силк с добродушием, под которым угадывалась острая язвительность. – Мы уже думали, что больше тебя не увидим.
– Напрасно надеялся, Келдар, – отвечал Брилл. – Как вы оказались на той стороне?
– Поезжайте назад, – крикнул Силк, указывая туда, откуда они приехали. – Дня через четыре начинайте искать лощину, которая нас сюда вывела. Если будете искать тщательно, то на поиски у вас уйдет не более двух дней.
Один из мергов вытащил из-под левой ноги короткий лук и положил на него стрелу, прицелился в Силка, натянул и спустил тетиву. Силк невозмутимо следил, как стрела, крутясь на лету, описала дугу и упала в ущелье.
– Отличный выстрел! – крикнул он.
– Не валяй дурака, – рявкнул Брилл лучнику, потом опять посмотрел на Силка. – Я много чего о тебе слышал, Келдар.
– Значит, мне удалось приобрести некоторую известность, – скромно заметил Силк.
– Как-нибудь я узнаю, не слишком ли слухи преувеличивают твои достоинства.
– Такое любопытство может быть симптомом опасного заболевания.
– Для одного из нас, по крайней мере.
– С нетерпением буду ждать следующей встречи, – сказал Силк. – Надеюсь, ты извинишь нас, дорогой, – спешные дела, понимаешь ли.
– Почаще оглядывайся, Келдар, – сказал Брилл с угрозой. – Однажды я окажусь у тебя за спиной.
– Я часто оглядываюсь, Кордох, – прокричал Силк, – так что не очень удивляйся, если обнаружишь, что я тебя поджидал. Очень приятно было с тобой поболтать. Надо будет при первой возможности продолжить беседу.
Тот же мерг пустил еще одну стрелу. Она отправилась вслед за первой.
Силк засмеялся и повел отряд прочь от ущелья.
– Какой замечательный человек, – сказал он, когда они отъехали, и, подняв глаза к затянутому тучами небу, добавил:
– И какой великолепный денек.
Тучи сгущались и делались все чернее, ветер яростно ревел между деревьями. Господин Волк вел отряд прочь от ущелья, за которым остались Брилл и его мерги, на северо-восток.
Они остановились на ночлег под последними чахлыми елочками, выше которых уже ничего не росло. Тетя Пол приготовила густую похлебку; едва закончив еду, они потушили костер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
– Надо перевалить на другую сторону. Это всего мили две. Едем.
Силк кивнул и снова поехал вперед.
Они перевалили через гребень и заглянули в глубокое ущелье, отделявшее их от вершины, которую они миновали два дня назад. Дождь к вечеру утих, и Гарион ясно видел противоположный склон ущелья. До него было не больше полумили, и он заметил там какое-то шевеление.
– Что это? – указал Гарион. Господин Волк стряхивал с бороды лед.
– Я этого боялся.
– Чего?
– Это олгроты.
С дрожью отвращения Гарион вспомнил козлолицых обезьян, напавших на них в Арендии.
– Может, нам лучше убраться отсюда поскорее? – спросил он.
– Им никак сюда не попасть, – отвечал Волк. – Ущелье не меньше мили шириной. Однако гролимы спустили своих зверюг. Это нам стоит иметь в виду. – Он знаком велел продолжать путь
С дальней стороны ущелья до Гариона доносился заглушаемый ветром лай олгрота, подзывавшего свою стаю. Вскоре дюжина мерзких тварей уже бежала по краю ущелья, переговариваясь лаем и не отставая от отряда, который огибал крутой скалистый уступ, направляясь к неглубокой лощине за ним. Лощина эта вела в сторону от ущелья; проехав милю, они заночевали в еловой рощице.
На следующее утро было еще холоднее и по-прежнему облачно, но дождь перестал. Они вернулись к устью лощины и поехали по краю ущелья. С противоположной стороны они видели головокружительный отвесный обрыв высотою в несколько тысяч футов, а под ним – ленточку реки, казавшуюся с высоты совсем крохотной. Олгроты все не отставали. Они бежали с лаем и воем, бросая на путников голодные взгляды. За деревьями вдали иногда появлялись и другие существа. У одного из них, огромного и косматого, было человеческое тело и звериная голова По дальней стороне ущелья пронесся табун, гривы и хвосты развевались на ветру.
– Смотрите! – воскликнула Се'Недра. – Дикие лошади!
– Это не лошади, – мрачно отозвался Хеттар.
– Похожи на лошадей.
– Похожи, но не лошади.
– Хрулги, – коротко сказал господин Волк.
– Кто это?
– Хрулга – четвероногое животное, видом напоминающее лошадь, но с клыками вместо зубов и когтями вместо копыт.
– Но это значит, что… – Принцесса не договорила. Глаза у неё расширились.
– Да. Они хищники.
Ее передернуло.
– Ужас какой.
– Ущелье сужается, Белгарат, – проворчал Бэйрек. – Я бы не желал оказаться рядом с этими тварями.
– Все в порядке. Насколько я помню, ущелье сужается примерно до сотни ярдов и потом расширяется вновь. Им через него не перебраться.
– Надеюсь, память вас не подводит.
По небу неслись изорванные ветром клочья облаков. Стервятники кружили над ущельем, вороны перелетали с дерева на дерево, каркая и наскакивая друг на друга. Тетя Пол строго и неодобрительно смотрела на птиц, но ничего не говорила.
Они ехали дальше. Ущелье становилось все уже, и вскоре они смогли ясно различить зверские морды олгротов на другой стороне. Когда хрулги с их развевающимися на ветру гривами разевали пасти, чтобы заржать, их длинные острые клыки становились отчетливо видны.
И вот в самом узком месте ущелья на противоположный склон выехал отряд одетых в кольчуги мергов. Лошади их были в мыле, и сами мерги казались изможденными долгой дорогой. Они остановились и ждали, пока Гарион и его спутники поравняются с ними. На самом краю, переводя взгляд с края ущелья на реку, стоял Брилл.
– Где ты пропадал? – крикнул Силк с добродушием, под которым угадывалась острая язвительность. – Мы уже думали, что больше тебя не увидим.
– Напрасно надеялся, Келдар, – отвечал Брилл. – Как вы оказались на той стороне?
– Поезжайте назад, – крикнул Силк, указывая туда, откуда они приехали. – Дня через четыре начинайте искать лощину, которая нас сюда вывела. Если будете искать тщательно, то на поиски у вас уйдет не более двух дней.
Один из мергов вытащил из-под левой ноги короткий лук и положил на него стрелу, прицелился в Силка, натянул и спустил тетиву. Силк невозмутимо следил, как стрела, крутясь на лету, описала дугу и упала в ущелье.
– Отличный выстрел! – крикнул он.
– Не валяй дурака, – рявкнул Брилл лучнику, потом опять посмотрел на Силка. – Я много чего о тебе слышал, Келдар.
– Значит, мне удалось приобрести некоторую известность, – скромно заметил Силк.
– Как-нибудь я узнаю, не слишком ли слухи преувеличивают твои достоинства.
– Такое любопытство может быть симптомом опасного заболевания.
– Для одного из нас, по крайней мере.
– С нетерпением буду ждать следующей встречи, – сказал Силк. – Надеюсь, ты извинишь нас, дорогой, – спешные дела, понимаешь ли.
– Почаще оглядывайся, Келдар, – сказал Брилл с угрозой. – Однажды я окажусь у тебя за спиной.
– Я часто оглядываюсь, Кордох, – прокричал Силк, – так что не очень удивляйся, если обнаружишь, что я тебя поджидал. Очень приятно было с тобой поболтать. Надо будет при первой возможности продолжить беседу.
Тот же мерг пустил еще одну стрелу. Она отправилась вслед за первой.
Силк засмеялся и повел отряд прочь от ущелья.
– Какой замечательный человек, – сказал он, когда они отъехали, и, подняв глаза к затянутому тучами небу, добавил:
– И какой великолепный денек.
Тучи сгущались и делались все чернее, ветер яростно ревел между деревьями. Господин Волк вел отряд прочь от ущелья, за которым остались Брилл и его мерги, на северо-восток.
Они остановились на ночлег под последними чахлыми елочками, выше которых уже ничего не росло. Тетя Пол приготовила густую похлебку; едва закончив еду, они потушили костер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87