ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Двое из них, устремив взгляды на — виллу, явно ожидали приказаний. Двое других, обойдя свою машину, подошли к Полли Уолкер. Один из них, человек среднего роста, худощавый, с пышными гладко зачесанными седыми волосами, загорелый и голубоглазый, выглядел начальником. У второго, здоровенного толстяка, было полное красное лицо, жирные черные волосы и неизменно скептический взгляд.
— Где труп? — спросил толстяк.
Вздрогнув, Полли показала пальцем на дом. Толстяк кивнул ожидавшим перед домом полицейским и направился к дверям. Седой начальник тем временем обратился к Полли:
— Как вас зовут?
— Полли Уолкер. Это я вам позвонила. Я нашла ее… — Голос Полли звучал уже спокойно и уверенно, но кожа вокруг губ заметно побледнела.
Офицер полиции записал ответ и огляделся:
— Это ее дети?
— Мы живем здесь рядом, — с достоинством сообщила Дина.
Из дома выбежал краснолицый толстяк и доложил:
— Женщина. Действительно мертва. Ее застрелили.
— Миссис Сэнфорд пригласила меня на чай, — пояснила Полли. — Я подъехала к дому и позвонила у дверей. Никто мне не открыл, и я в конце концов вошла сама… и увидела ее… Я сразу же сообщила в полицию.
— Служанка, видимо, вышла, господин лейтенант, — продолжал толстяк. — В доме никого нет, может быть, здесь побывал какой-нибудь бандит.
— Возможно, — не слишком уверенно согласился лейтенант. — Сообщите дежурному полицейскому врачу, а затем постарайтесь найти мужа убитой.
— Слушаюсь! — сержант повернулся и возвратился на виллу.
— А теперь поговорим. — Лейтенант внимательно поглядел на Полли, предложил ей сигарету, чиркнул зажигалкой. — Понимаю, что вы пережили сильное потрясение. Мне жаль, что я должен сейчас мучить вас вопросами. Но… — тут лицо его осветилось приветливой обезоруживающей улыбкой. — Может быть, сначала я представлюсь: лейтенант Смит из отдела по расследованию убийств…
— Ох! — громкий возглас, сорвавшийся с губ Дины, прервал лейтенанта на половине фразы. — А ваше имя?
— Меня зовут Билл, — взглянул на нее лейтенант с видимым нетерпением, но не успел он снова повернуться к Полли, как Дина вскрикнула еще громче.
— В чем дело? — полюбопытствовал лейтенант.
— Такое странное совпадение…
— Странно, что меня зовут Билл? Это имя носят миллионы людей.
— Это правда. Но Билл Смит!
— Наверное, миллион людей имеет имя Билл, а фамилию Смит. Что в этом удивительного?
Дина не могла спокойно стоять от охватившего ее возбуждения.
— Вы детектив, сэр, а наша мать как раз под таким именем… — Она замолчала. — Впрочем, это не имеет значения.
— Деточка, я здесь на службе, — нахмурился лейтенант. — У меня нет времени на пустые разговоры. Прошу оставить меня в покое. Дети, идите домой.
— Извините, сэр, я совсем не хотела вам помешать. Вы женаты?
— Нет! — гаркнул лейтенант. Он еще пару раз раскрыл рот, словно желая что-то сказать, но так ничего и не произнес. — Деточка, — продолжил он, наконец" — прошу уйти домой. Марш! Марш! Убирайтесь отсюда.
Но троица Кэрстейрсов даже не шевельнулась.
— Свенсон уже вызвал врача, — доложил объявившийся вновь сержант О'Хара. — Мистер Сэнфорд еще раньше ушел из конторы, скоро должен появиться здесь. — Он перевел взгляд на детей. — Не беспокойтесь, господин лейтенант, я с ними справлюсь. Недаром сам девятерых вырастил.
Подойдя к детям, он с грозным видом прорычал:
— Ну, что вам здесь надо?!
— Прошу не кричать на нас, — невозмутимо отпарировала Эйприл, выпрямившись во весь рост, составлявший целых пять футов и один дюйм, и отвечая толстяку смелым взглядом, — Мы пришли сюда потому, что услышали выстрелы.
Лейтенант и сержант молча переглянулись.
— Ты уверена, что это были выстрелы, а не автомобильные выхлопы? — мягко, почти ласково спросил лейтенант.
Эйприл в ответ лишь пренебрежительно фыркнула.
— Не думаю, — подхватил сержант нарочито небрежным тоном, — чтобы ты могла определить, в котором часу вы слышали выстрелы.
— Конечно же могу. Я как раз вошла в дом, чтобы посмотреть, на часы — не пора ли ставить картошку. И тогда мы услышали выстрелы. Кого-то убили! Убили!!! — Голос Эйприл внезапно поднялся до крика, и, зарыдав, она бессильно опустилась на траву.
Дина опустилась на колени рядом с ней, взывая: "Эйприл! Эйприл!"
— Быстрее доктора! — крикнула Полли Уолкер, вскочив с автомобильной подножки.
— Что случилось с девочкой? — встревожился побледневший лейтенант.
Дина почувствовала, как Эйприл, не прекращая рыданий, сильно ее ущипнула. Медленно переводя взгляд кверху, она объяснила:
— Это нервное потрясение, моя сестра очень слаба.
— Доктора! — повторила Полли Уолкер. — Бедная малышка…
Склонившаяся над сестрой Дина услышала от нее лишь единственное слово "Домой!", которое та прошептала тоном приказа. Дина снова взглянула на лейтенанта:
— Отведу ее домой. Боюсь, начнется приступ…
— Когда у Эйприл начинается приступ, — немедленно добавил Арчи, — она швыряет в людей все, что ей подвернется под руку.
— Может быть, я ее донесу? — предложил Билл Смит.
— Не надо. Она сможет дойти сама, — быстро отреагировала Дина, заметив предостерегающий взгляд Эйприл. — Это ей даже пойдет на пользу.
Дина помогла подняться сестре, которая все еще громко всхлипывала.
— Мы сами отведем ее домой. Мамуся знает, что нужно сделать.
— Мамуся! — с подвыванием заголосила Эйприл. — Хочу к маме!
— Очень хорошо. Отведите ее, пожалуйста, домой к маме. — Лейтенант отер с лица крупные капли пота. Потом он словно что-то припомнил: — Зайду к вам позже. Я хотел бы с вами поговорить.
Всхлипывания бедняжки Эйприл уже затихали вдали, когда лейтенант сочувственно промолвил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
— Где труп? — спросил толстяк.
Вздрогнув, Полли показала пальцем на дом. Толстяк кивнул ожидавшим перед домом полицейским и направился к дверям. Седой начальник тем временем обратился к Полли:
— Как вас зовут?
— Полли Уолкер. Это я вам позвонила. Я нашла ее… — Голос Полли звучал уже спокойно и уверенно, но кожа вокруг губ заметно побледнела.
Офицер полиции записал ответ и огляделся:
— Это ее дети?
— Мы живем здесь рядом, — с достоинством сообщила Дина.
Из дома выбежал краснолицый толстяк и доложил:
— Женщина. Действительно мертва. Ее застрелили.
— Миссис Сэнфорд пригласила меня на чай, — пояснила Полли. — Я подъехала к дому и позвонила у дверей. Никто мне не открыл, и я в конце концов вошла сама… и увидела ее… Я сразу же сообщила в полицию.
— Служанка, видимо, вышла, господин лейтенант, — продолжал толстяк. — В доме никого нет, может быть, здесь побывал какой-нибудь бандит.
— Возможно, — не слишком уверенно согласился лейтенант. — Сообщите дежурному полицейскому врачу, а затем постарайтесь найти мужа убитой.
— Слушаюсь! — сержант повернулся и возвратился на виллу.
— А теперь поговорим. — Лейтенант внимательно поглядел на Полли, предложил ей сигарету, чиркнул зажигалкой. — Понимаю, что вы пережили сильное потрясение. Мне жаль, что я должен сейчас мучить вас вопросами. Но… — тут лицо его осветилось приветливой обезоруживающей улыбкой. — Может быть, сначала я представлюсь: лейтенант Смит из отдела по расследованию убийств…
— Ох! — громкий возглас, сорвавшийся с губ Дины, прервал лейтенанта на половине фразы. — А ваше имя?
— Меня зовут Билл, — взглянул на нее лейтенант с видимым нетерпением, но не успел он снова повернуться к Полли, как Дина вскрикнула еще громче.
— В чем дело? — полюбопытствовал лейтенант.
— Такое странное совпадение…
— Странно, что меня зовут Билл? Это имя носят миллионы людей.
— Это правда. Но Билл Смит!
— Наверное, миллион людей имеет имя Билл, а фамилию Смит. Что в этом удивительного?
Дина не могла спокойно стоять от охватившего ее возбуждения.
— Вы детектив, сэр, а наша мать как раз под таким именем… — Она замолчала. — Впрочем, это не имеет значения.
— Деточка, я здесь на службе, — нахмурился лейтенант. — У меня нет времени на пустые разговоры. Прошу оставить меня в покое. Дети, идите домой.
— Извините, сэр, я совсем не хотела вам помешать. Вы женаты?
— Нет! — гаркнул лейтенант. Он еще пару раз раскрыл рот, словно желая что-то сказать, но так ничего и не произнес. — Деточка, — продолжил он, наконец" — прошу уйти домой. Марш! Марш! Убирайтесь отсюда.
Но троица Кэрстейрсов даже не шевельнулась.
— Свенсон уже вызвал врача, — доложил объявившийся вновь сержант О'Хара. — Мистер Сэнфорд еще раньше ушел из конторы, скоро должен появиться здесь. — Он перевел взгляд на детей. — Не беспокойтесь, господин лейтенант, я с ними справлюсь. Недаром сам девятерых вырастил.
Подойдя к детям, он с грозным видом прорычал:
— Ну, что вам здесь надо?!
— Прошу не кричать на нас, — невозмутимо отпарировала Эйприл, выпрямившись во весь рост, составлявший целых пять футов и один дюйм, и отвечая толстяку смелым взглядом, — Мы пришли сюда потому, что услышали выстрелы.
Лейтенант и сержант молча переглянулись.
— Ты уверена, что это были выстрелы, а не автомобильные выхлопы? — мягко, почти ласково спросил лейтенант.
Эйприл в ответ лишь пренебрежительно фыркнула.
— Не думаю, — подхватил сержант нарочито небрежным тоном, — чтобы ты могла определить, в котором часу вы слышали выстрелы.
— Конечно же могу. Я как раз вошла в дом, чтобы посмотреть, на часы — не пора ли ставить картошку. И тогда мы услышали выстрелы. Кого-то убили! Убили!!! — Голос Эйприл внезапно поднялся до крика, и, зарыдав, она бессильно опустилась на траву.
Дина опустилась на колени рядом с ней, взывая: "Эйприл! Эйприл!"
— Быстрее доктора! — крикнула Полли Уолкер, вскочив с автомобильной подножки.
— Что случилось с девочкой? — встревожился побледневший лейтенант.
Дина почувствовала, как Эйприл, не прекращая рыданий, сильно ее ущипнула. Медленно переводя взгляд кверху, она объяснила:
— Это нервное потрясение, моя сестра очень слаба.
— Доктора! — повторила Полли Уолкер. — Бедная малышка…
Склонившаяся над сестрой Дина услышала от нее лишь единственное слово "Домой!", которое та прошептала тоном приказа. Дина снова взглянула на лейтенанта:
— Отведу ее домой. Боюсь, начнется приступ…
— Когда у Эйприл начинается приступ, — немедленно добавил Арчи, — она швыряет в людей все, что ей подвернется под руку.
— Может быть, я ее донесу? — предложил Билл Смит.
— Не надо. Она сможет дойти сама, — быстро отреагировала Дина, заметив предостерегающий взгляд Эйприл. — Это ей даже пойдет на пользу.
Дина помогла подняться сестре, которая все еще громко всхлипывала.
— Мы сами отведем ее домой. Мамуся знает, что нужно сделать.
— Мамуся! — с подвыванием заголосила Эйприл. — Хочу к маме!
— Очень хорошо. Отведите ее, пожалуйста, домой к маме. — Лейтенант отер с лица крупные капли пота. Потом он словно что-то припомнил: — Зайду к вам позже. Я хотел бы с вами поговорить.
Всхлипывания бедняжки Эйприл уже затихали вдали, когда лейтенант сочувственно промолвил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89